Deuteronômio 6
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NAA
1 Mosom, sariyɛ kɔ mɔyɔ mokur mɛmɛ, mmɛ MARIKI Kanu konu kəsom a patəksɛ nu mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nədekɔ nəcəmɛ mi darəŋ ntende atɔf ŋɔkɔ nəyi kəcepər kəkɔbaŋ ŋɔyɔnɛ ŋonu mɔ,
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 ntɛ tɔŋsɔŋɛ məcnesɛ MARIKI Kanu kam, məmɛŋkərnɛ dɔsɔk o dɔsɔk kiyi kam doru, məna kɔ wan kam kɔ wan ka wan kam sariyɛ sɔn fəp kɔ mosom mɔn mmɛ iyi kəsom əm, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mataka mam meyi doru mɔbɔl mɔ.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Awa məcəŋkəl mi məna Yisrayel, məmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka mi darəŋ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mam mede mectesɛ, nəkoməs, nəla duk pəmɔ tɔkɔ MARIKI Kanu ka atem am kənalok'əm ti, nnɔ atɔf ŋaŋɛ ŋomboŋ dalɛ k’awop mɔ.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Məcəŋkəl, Yisrayel! MARIKI Kanu kosu, sona gboŋ s'ɔyɔnɛ MARIKI.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Məbɔtərɛ MARIKI Kanu kam, abəkəc ŋam fəp, afɔkəl ŋam fəp, kɔ sɔkət sam fəp.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 Moloku mamɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, mede mey'əm dɛbəkəc.
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 Mədekɔ məgbɔkərɛnɛ mi awut am, məcloku mi kɔ məndɛ kəlɔ kam disrɛ, kɔ mənde kəckɔt, kɔ mənde kəcfəntərɛ, kɔ mənde kəcyɛfɛ sɔ dəkəfənc-ɛ.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 Məkotərnɛ mi kəca kam kəroŋ, tɔyɔnɛ tɛgbɛkərɛ dəwaca wam kəroŋ, mey'əm dətobu fɔr yam dacɔ.
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 Məcicəs mi fərɛm fa kumba ka kəlɔ kam kɔ dəcusuŋka ca sədare sam.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 Kɔ MARIKI Kanu kam, endekɔbɛrs'am atɔf ŋɔkɔ kənadɛrmɛ atem am Abraham, Siyaka, kɔ Yakuba kəsɔŋ əm mɔ, sədare səpɔŋ, sətɔt, nsɛ məntɔcəmbər mɔ,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 məndebɛrɛ wɔlɔ nwɛ wɛlarɛ ca cətɔt fəp nyɛ məntɔbɛrsɛ mɔ, məndekɛt domun dəcələmp ncɛ məntɔkay mɔ, məndedi yokom ya ŋgbɔŋkəlɔ ya wɛn kɔ tɔk ya olif nyɛ məntɔbɔf mɔ. Kɔ məndekɔdi yeri mənɛmbərɛ-ɛ,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 məkɛmbərnɛ kətɔpələr MARIKI, nwɛ ɛnawurɛn'am atɔf ŋa Misira kəlɔ ka dacar mɔ.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Nkɔn MARIKI Kanu kam məndekɔ məcnesɛ, məcsalɛnɛ kɔ, məcdɛrmɛ tewe tɔn.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Ta nədekɔ nəccəmɛ canu cəcuru darəŋ, canu ca afum aŋɛ ŋandekɔkɛl nu mɔ de!
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 Bawo MARIKI Kanu kam nwɛ eyi nu dacɔ mɔ, Kanu kɔ nkɛ kəyɔ kəraca mɔ, kɔ məsɔŋɛ pətɛlɛ ki nnɔ məyi mɔ-ɛ, kəŋmələk əm, kəsɔŋɛ ta anəŋk əm sɔ antɔf ŋaŋɛ kəroŋ-ɛ.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 Ta nədəktər MARIKI Kanu konu, pəmɔ tɔkɔ nənadəktər kɔ Masa mɔ.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Mba nəmɛŋkərnɛ mosom ma MARIKI Kanu konu, mɛtəksɛ, kɔ sariyɛ sɔn nsɛ kəsom əm mɔ.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 Mədekɔ məcyɔ tɔkɔ tolomp kɔ tɔmbɔt fɔr ya MARIKI kiriŋ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mam mede mectesɛ, mətam kəbaŋ atɔf ŋɔtɔt nŋɛ MARIKI ɛnadɛrmɛ atem am kəsɔŋ ŋa mɔ,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 teta kəwɛnəs aterɛnɛ anu fəp fɔr yam kiriŋ, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnaloku ti mɔ.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 Alna kɔ wan kam endeyif əm-ɛ: «Cəke cɔ mɛtəksɛ, sariyɛ, kɔ mɔyɔ mokur mamɛ MARIKI Kanu kosu osom su mɔ moloku-ɛ?»,
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 məluksɛ wan kam: «Acar a firawona ŋɔ sənayɔnɛ atɔf ŋa Misira, kɔ MARIKI owurɛnɛ su atɔf ŋa Misira kəca ka sɔkət.
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 MARIKI owurɛ fɔr yosu kiriŋ mɛgbɛkərɛ, mes mɛwɛy-wɛy mɔpɔŋ kɔ mocuy nnɔ aka Misira, firawona k'aka kəlɔ kɔn disrɛ ŋayi mɔ fəp.
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 K'owurɛnɛ su di, k'ɛmbɛrsɛnɛ su atɔf nŋɛ ɛnadɛrmɛ atem asu kəsɔŋ su mɔ.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 MARIKI osom su kəcəmɛ sariyɛ saŋsɛ darəŋ fəp, kɔ kənesɛ ka nkɔn MARIKI Kanu kosu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mosu mede mectesɛ su dɔsɔk o dɔsɔk, tɔsɔŋɛ sɔ pəsak su səyi doru mɔ. Itɔ teyinɛ mɔkɔ tantɛ.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 Nnɔ səyi mɔ, dolompu dɔ kəmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka tosom tantɛ fəp darəŋ fɔr ya MARIKI Kanu kosu kiriŋ pəmɔ tɔkɔ osom su ti mɔ.»
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.