Deuteronômio 6

Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mosom, sariyɛ kɔ mɔyɔ mokur mɛmɛ, mmɛ MARIKI Kanu konu kəsom a patəksɛ nu mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nədekɔ nəcəmɛ mi darəŋ ntende atɔf ŋɔkɔ nəyi kəcepər kəkɔbaŋ ŋɔyɔnɛ ŋonu mɔ,
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 ntɛ tɔŋsɔŋɛ məcnesɛ MARIKI Kanu kam, məmɛŋkərnɛ dɔsɔk o dɔsɔk kiyi kam doru, məna kɔ wan kam kɔ wan ka wan kam sariyɛ sɔn fəp kɔ mosom mɔn mmɛ iyi kəsom əm, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mataka mam meyi doru mɔbɔl mɔ.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Awa məcəŋkəl mi məna Yisrayel, məmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka mi darəŋ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mam mede mectesɛ, nəkoməs, nəla duk pəmɔ tɔkɔ MARIKI Kanu ka atem am kənalok'əm ti, nnɔ atɔf ŋaŋɛ ŋomboŋ dalɛ k’awop mɔ.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Məcəŋkəl, Yisrayel! MARIKI Kanu kosu, sona gboŋ s'ɔyɔnɛ MARIKI.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Məbɔtərɛ MARIKI Kanu kam, abəkəc ŋam fəp, afɔkəl ŋam fəp, kɔ sɔkət sam fəp.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Moloku mamɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, mede mey'əm dɛbəkəc.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Mədekɔ məgbɔkərɛnɛ mi awut am, məcloku mi kɔ məndɛ kəlɔ kam disrɛ, kɔ mənde kəckɔt, kɔ mənde kəcfəntərɛ, kɔ mənde kəcyɛfɛ sɔ dəkəfənc-ɛ.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Məkotərnɛ mi kəca kam kəroŋ, tɔyɔnɛ tɛgbɛkərɛ dəwaca wam kəroŋ, mey'əm dətobu fɔr yam dacɔ.
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 Məcicəs mi fərɛm fa kumba ka kəlɔ kam kɔ dəcusuŋka ca sədare sam.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Kɔ MARIKI Kanu kam, endekɔbɛrs'am atɔf ŋɔkɔ kənadɛrmɛ atem am Abraham, Siyaka, kɔ Yakuba kəsɔŋ əm mɔ, sədare səpɔŋ, sətɔt, nsɛ məntɔcəmbər mɔ,
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 məndebɛrɛ wɔlɔ nwɛ wɛlarɛ ca cətɔt fəp nyɛ məntɔbɛrsɛ mɔ, məndekɛt domun dəcələmp ncɛ məntɔkay mɔ, məndedi yokom ya ŋgbɔŋkəlɔ ya wɛn kɔ tɔk ya olif nyɛ məntɔbɔf mɔ. Kɔ məndekɔdi yeri mənɛmbərɛ-ɛ,
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 məkɛmbərnɛ kətɔpələr MARIKI, nwɛ ɛnawurɛn'am atɔf ŋa Misira kəlɔ ka dacar mɔ.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Nkɔn MARIKI Kanu kam məndekɔ məcnesɛ, məcsalɛnɛ kɔ, məcdɛrmɛ tewe tɔn.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Ta nədekɔ nəccəmɛ canu cəcuru darəŋ, canu ca afum aŋɛ ŋandekɔkɛl nu mɔ de!
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 Bawo MARIKI Kanu kam nwɛ eyi nu dacɔ mɔ, Kanu kɔ nkɛ kəyɔ kəraca mɔ, kɔ məsɔŋɛ pətɛlɛ ki nnɔ məyi mɔ-ɛ, kəŋmələk əm, kəsɔŋɛ ta anəŋk əm sɔ antɔf ŋaŋɛ kəroŋ-ɛ.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Ta nədəktər MARIKI Kanu konu, pəmɔ tɔkɔ nənadəktər kɔ Masa mɔ.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Mba nəmɛŋkərnɛ mosom ma MARIKI Kanu konu, mɛtəksɛ, kɔ sariyɛ sɔn nsɛ kəsom əm mɔ.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 Mədekɔ məcyɔ tɔkɔ tolomp kɔ tɔmbɔt fɔr ya MARIKI kiriŋ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mam mede mectesɛ, mətam kəbaŋ atɔf ŋɔtɔt nŋɛ MARIKI ɛnadɛrmɛ atem am kəsɔŋ ŋa mɔ,
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 teta kəwɛnəs aterɛnɛ anu fəp fɔr yam kiriŋ, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnaloku ti mɔ.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Alna kɔ wan kam endeyif əm-ɛ: «Cəke cɔ mɛtəksɛ, sariyɛ, kɔ mɔyɔ mokur mamɛ MARIKI Kanu kosu osom su mɔ moloku-ɛ?»,
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 məluksɛ wan kam: «Acar a firawona ŋɔ sənayɔnɛ atɔf ŋa Misira, kɔ MARIKI owurɛnɛ su atɔf ŋa Misira kəca ka sɔkət.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 MARIKI owurɛ fɔr yosu kiriŋ mɛgbɛkərɛ, mes mɛwɛy-wɛy mɔpɔŋ kɔ mocuy nnɔ aka Misira, firawona k'aka kəlɔ kɔn disrɛ ŋayi mɔ fəp.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 K'owurɛnɛ su di, k'ɛmbɛrsɛnɛ su atɔf nŋɛ ɛnadɛrmɛ atem asu kəsɔŋ su mɔ.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 MARIKI osom su kəcəmɛ sariyɛ saŋsɛ darəŋ fəp, kɔ kənesɛ ka nkɔn MARIKI Kanu kosu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mes mosu mede mectesɛ su dɔsɔk o dɔsɔk, tɔsɔŋɛ sɔ pəsak su səyi doru mɔ. Itɔ teyinɛ mɔkɔ tantɛ.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 Nnɔ səyi mɔ, dolompu dɔ kəmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka tosom tantɛ fəp darəŋ fɔr ya MARIKI Kanu kosu kiriŋ pəmɔ tɔkɔ osom su ti mɔ.»
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.