Deuteronômio 27

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Musa kɔ abeki ŋasom aka Yisrayel ntɛ: «Nəmɛŋkərnɛ mosom fəp ntɛ iyi kəloku nu mɔkɔ mɔ.
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 Dɔsɔk ndɛ nəndekɔcali Yurdɛn, kəbɛrɛ ka atɔf nŋɛ MARIKI Kanu kam kəsɔŋ əm mɔ, məcəmbər masar mɔpɔŋ cos, nəsop mi dos defer.
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 Nəcicəs masar mamɔkɔ kəroŋ moloku ma Sariyɛ fəp, kɔ məndekɔcepər məcbɛrɛ atɔf nŋɛ MARIKI Kanu kam kəsɔŋ əm mɔ, atɔf nŋɛ ŋomboŋ dalɛ k’awop mɔ, pəmɔ tɔkɔ MARIKI Kanu ka atem am ɛnalok'əm ti mɔ.
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Kɔ nəndekɔcali Yurdɛn-ɛ, nəcəmbər nde tɔrɔ ta Ebal masar mmɛ isom nu mɔkɔ kəkɔcəmbər mɔ, məsop mi dos defer.
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 Dəndo, məcəmbərɛ di MARIKI Kanu kam tetek toloŋnɛ ta masar mmɛ afɛc ŋɔntɔgbuŋɛnɛ kəpat mɔ.
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 Məcəmbərɛ tetek toloŋnɛ MARIKI Kanu kam masar mɔtɔpat. Tetek papɔkɔ kəroŋ pɔ məndekɔ məcloŋnɛnɛ MARIKI Kanu kam yɔcɔl yɔcɔf.
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 Mədekɔ sɔ məcloŋnɛ kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu. Difɔ məndi yeri ya yoloŋnɛ yonu ya kəpaŋnɛ pəforu, difɔ məwoləs-woləs fɔr ya MARIKI Kanu kam kiriŋ.
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 Məcicəs masar mamɔkɔ kəroŋ moloku ma sariyɛ saŋsɛ fəp, məcic mi pəsɔk pɛs.»
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 Musa kɔ aloŋnɛ aLewy ŋaloku aka Yisrayel fəp: «Yisrayel, məcaŋk məcəŋkəl! Mɔkɔ nəyɔnɛ oŋ atɔf ŋa afum aka MARIKI Kanu konu.
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 Məcəŋkəl dim da MARIKI Kanu kam, məcəmɛ mosom mɔn darəŋ, kɔ sariyɛ sɔn pəmɔ tɔkɔ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ.»
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 Dɔsɔk dadɔkɔ, kɔ Musa osom aka Yisrayel ntɛ:
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 «Kɔ nəndekɔcali Yurdɛn-ɛ, aka cusuŋka ca Simeyɔŋ, Lewy, Yuda, Isakar, Isifu kɔ Beŋyamin ŋadekɔ ŋacəmɛ tɔrɔ ta Karisim kəroŋ ŋalɔmər aka Yisrayel pətɔt.
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 Kɔ aka cusuŋka ca Ruben, Kadu, Asɛr, Sabulon, Dan kɔ Naftali ŋa ŋadekɔ ŋacəmɛ tɔrɔ ta Ebal kəroŋ, ŋalɔmər aka Yisrayel pəlɛc.»
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 «Aka Yisrayel fəp fɔr kiriŋ, aLewy ŋakulɛ pəpɔŋ:
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ oŋlompəs tɛrəŋka, pəyikyik mpɛ MARIKI enter mɔ, yɛbəc ya waca wa fum wəcɛrəŋ, a pəlɛk tɛrəŋka tatɔkɔ pəkɔ pəcəmbər pi kəfo kəkumptər mɔ!› Afum fəp ŋakulɛ: ‹Amina!›
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋlapəs kas kɔ kɛrɛ mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ encepɛnɛ togbu pa kələncər ka wɛnc mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɔŋsɔŋɛ wətɔnəŋk kəgbaymɛ dɔpɔ mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋlɛcər wəcikəra kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wan nwɛ akombəra ɔn ŋafi mɔ, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wəcəbokəra kiti yem disrɛ mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋfəntərər wəran ka kas mɔ, bawo kɔ teyi-ɛ, wərkun wəkayi ɛŋlapəs kas!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋfəntərər wɛsɛm nwɛ o nwɛ mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋfəntərər wəkirɛ kɔn mɔ, wan ka kas kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, wan ka iya wəkɔn!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛŋfəntərər iya wəka wəran kɔn mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɔŋgbɔpnɛ pədif wɛnc mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɛmbaŋ kəpocɛ kəlɛc, pəsut wətɔləsər tes haŋ pəfi mɔ!› Aka Yisrayel fəp ŋakulɛ: ‹Amina!›
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 ‹MARIKI pəsɔŋ pəlɛc fum nwɛ ɔntɔdeleləs moloku ma Sariyɛ saŋsɛ, pəcəmɛ sɔ mi darəŋ mɔ!› Aka Yisrayel fəp, ŋakulɛ: ‹Amina!›»
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.