Deuteronômio 18

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kɔ Musa oloku sɔ kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel: «Ali fum wəkin wəka kusuŋka ka Lewy aloŋnɛ dacɔ ɔfɔdesɔtɔ antɔf ŋa kɛ aka Yisrayel. Yoloŋnɛ nyɛ ande paccɔfɛ MARIKI mɔ yende yɔyɔnɛ ŋa kɛ, yi yendeyɔnɛ aloŋnɛ yeri.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 Ŋafɔdeyɔ kɛ awɛnc aŋa aka Yisrayel dacɔ, MARIKI ɔyɔnɛ kɛ kəŋan, pəmɔ tɔkɔ oloku ŋa ti mɔ.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Sariyɛ nsɛ sɔ aloŋnɛ aLewy ŋandeyɔ nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ, kɔ tɔyɔnɛ afum ŋander kəloŋnɛ wana, aŋkesiya kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wir-ɛ, pasɔŋ wəloŋnɛ kəbanca, kanca, kɔ aputuk.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Məde məcsɔŋ MARIKI yɛtɛl yam yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya mɛŋgbɛn mam, yɔfɔcəs yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya wɛn wam kɔ ya moro ma olif mam, kɔ yofon yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya ŋkesiya nyɛ mənde məcfon mɔ.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Bawo kusuŋka ka Lewy kɔ, MARIKI Kanu kam kəyɛk-yɛk cusuŋka ca Yisrayel fəp dacɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ yuruya yɔn ŋacəmɛ MARIKI fɔr kiriŋ, ŋayɔnɛ dɔsɔk o dɔsɔk akiriŋ a yɛbəc yɔn, ŋacloŋnɛnɛ sɔ aka Yisrayel tewe ta nkɔn MARIKI mɔ.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 Kɔ wəLewy ender dare dam dɔlɔma, pɔyɔnɛ dare ndɛ o ndɛ ɔŋkɔ atɔf ŋa Yisrayel mɔ, ɛntam kəckɔ ntɛ o ntɛ ɛŋfaŋ mɔ, nde kəfo nkɛ MARIKI endekɔyɛk-yɛk mɔ.
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 Wəkayi endekɔ pəccəmɛ dekiriŋ da kəsalɛnɛ MARIKI Kanu kɔn pəmɔ tɔkɔ awɛnc aŋa fəp ŋancəmɛ kəsalɛnɛ MARIKI fɔr kiriŋ mɔ.
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Pəmar pəsɔtɔ yeri yɔn, ŋatəŋnɛnɛ kɔ aLewy akɔ ɛmbəp di mɔ, ta alɔm kəsɔtɔ kɔn nkɛ ɔŋsɔtɔ kəway ka daka da akas aŋa disrɛ mɔ.»
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 «Kɔ məndekɔbɛrɛ atɔf nŋɛ MARIKI Kanu kam kəsɔŋ əm mɔ, ta mədekɔ məctəkəs kətubucnɛ ka pəyikyik mpɛ MARIKI enter pa afum a tɔf yayɔkɔ məndekɔbəp di mɔ.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Ta fum o fum pəyi aka Yisrayel dacɔ nwɛ oŋloŋnɛ wan kɔn wərkun kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wan kɔn wəran dənɛnc mɔ, ta dure deyi nu dacɔ, ta wəka dɔfɔr pəyi nu dacɔ, ta fum pəyi nu dacɔ nwɛ ɛŋgbal kəsənc mɔ, nwɛ ɛncəmɛ deser darəŋ mɔ,
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 fum nwɛ entiriŋ wɛnc mɔ, fum nwɛ ɔŋkɔ nda afum aŋɛ ŋantontnɛ tɔk dəntɔf kəkɔgbal kəsənc mɔ, fum nwɛ oŋlok-lokər afi mɔ.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Fum nwɛ o nwɛ endeyɔ mɔyɔ mamɔkɔ mɔ, pəyikyik pɔyɔnɛ mpɛ MARIKI enter mɔ. Teta pəyikyik papɔkɔ tɔ MARIKI Kanu kam eyi kəbaŋərɛ afum akakɔ fɔr yam kiriŋ.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Ta pəyikyik mpɛ o mpɛ peyi əm fɔr ya MARIKI Kanu kam kiriŋ.
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 Bawo afum aŋɛ məŋkɔbaŋər tɔf mɔ, dure kɔ agbal kəsənc ŋɔ ŋancəŋkəl. Mba məna, MARIKI Kanu kam kəwosɛ f'am ntɛ o ntɛ towurɛnɛ ta mɔyɔ mamɔkɔ.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 MARIKI Kanu kam, endekɛr'am sayibɛ, pəwurɛ kɔ awɛnc əm aŋa dacɔ nwɛ eyi pəmɔ ina Musa mɔ. Nəde nəcəŋkəl kɔ!
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 Tatɔkɔ yati tɔ mənatola MARIKI Kanu kam, nde tɔrɔ ta Horɛb, dɔsɔk da kəloŋkanɛ, ntɛ mənaloku: ‹Ilɛtsɛn'am ta məsak im kəgbɔkərɛ sɔ kəne MARIKI Kanu kem dim, ta məsak im sɔ kənəŋk nɛnc dɔpɔŋ dandɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta ifi mɔ.›
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Kɔ MARIKI olok'im: ‹Tɔkɔ afum akaŋɛ ŋaloku mɔ, ŋaloku ti belbel.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Indekɛrɛ ŋa sayibɛ iwurɛ kɔ awɛnc aŋa dacɔ nwɛ eyi pəmɔ məna Musa mɔ. Ibɛr kɔ moloku mem dəkusu, pəcloku ŋa ntɛ o ntɛ iŋsom kɔ mɔ.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Kɔ fum wəlɔma eyi nwɛ ɔntɔcəŋkəl moloku mem mmɛ inde icsom kɔ kəcloku tewe tem mɔ-ɛ, in'endebocər kɔ kiti.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Mba sayibɛ nsɛ səndelɛknɛ kəcloku tewe tem toloku tɔkɔ intɔsom kɔ mɔ, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, pəcloku dim da canu cəcuru mɔ, mɛnɛ padif sayibɛ sasɔkɔ.›
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Tɔlɔma məde məcyifnɛ dɛbəkəc: ‹Cəke cɔ səntam kəcərɛ a MARIKI oloku toloku tatɔkɔ-ɛ?›
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 Kɔ sayibɛ səloku toloku tewe ta MARIKI ta tende teyi ta ande panəŋk ti-ɛ, toloku tɔ ntɛ MARIKI ɔntɔloku mɔ. Kəlɛknɛ kəsɔŋɛ sayibɛ sasɔkɔ kəloku ka toloku tatɔkɔ. Ta mənesɛ kɔ!»
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.