3 João 1

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina, wəbeki, incic areka nŋɛ kəkɔ nda məna Kayu, nwɛ imbɔtər yati mɔ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Məna nwɛ imbɔtər mɔ, intola mes mam fəp mɔckɔt belbel, mətamnɛ pəmɔ ntɛ amera ŋam ŋɔŋkɔt belbel mɔ.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Pənabɔt im belbel ntɛ awɛnc asu alaŋ alɔma ŋanader ŋalok'im ntɛ məyi dəkance kɔ tɔkɔ məŋkɔtɛnɛ sɔ ki mɔ.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Tes o tes tɛnaŋkanɛ fɛ kəbɔt im, mɛnɛ kəne a awut em ŋayi kəkɔt kance disrɛ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Məna nwɛ imbɔtər mɔ, məmentər kəyeŋkɛ ka kəlaŋ kam dəmes mam mɔyɔ fəp mmɛ məŋyɔnɛ awɛnc asu alaŋ haŋ acikəra mɔ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ŋanatəŋnɛ kəbɔtər ka Kanu kam nnɔ kəloŋkanɛ k'alaŋ kəyi mɔ. Məmar ŋa ŋasɔtɔ ca ncɛ pəmar ŋa kəyɔ marɛnt maŋan disrɛ mɔ, pəmɔ tɔkɔ Kanu kəfaŋ ti mɔ.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Bawo teta tewe ta Krist tɔ ŋawurɛnɛ, ali paka ŋawer fɛ atɔlaŋ.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Pəmar səna sɔ səbaŋ afum akakɔ ntɛ tɔŋsɔŋɛ papaŋnɛ yɛbəc teta kance.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Incicɛ kəloŋkanɛ k'alaŋ areka ŋɔlɔma, mba Diyotərɛf nwɛ dekiriŋ dɔmbɔt mɔ, owosɛ fɛ kəbaŋ su.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 It'ɔsɔŋɛ, k'indeder-ɛ, indesɔksər nu mes mɔkɔ ɔŋyɔ mɔ fəp, tɔkɔ eŋyemsɛnɛ su mɔ. Tatɔkɔ tɔfɔtəŋnɛ kɔ, pəcfati kəmɛŋk awɛnc alaŋ acikəra, pəcyamsər sɔ akɔ ŋaŋfaŋ kəmɛŋk ŋa mɔ, pəcbɛləs ŋa kəloŋkanɛ ka alaŋ dacɔ.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Məna nwɛ imbɔtər mɔ, ta mətubucnɛ pəlɛc pa fum, mba pətɔt. Nwɛ o nwɛ ɔŋyɔ pətɔt mɔ, wəka Kanu məyɔnɛ. Nwɛ ɔŋyɔ pəlɛc mɔ, ɛncərɛ fɛ Kanu.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Teta Demeteri, alaŋ fəp ŋantəŋnɛ a fum wətɔt ɔfɔ. Tɔkɔtɛnɛ tɔn pətɔt tementər sɔ belbel a fum wəlompu ɔfɔ. Səna səndeŋər sɔ sede sosu tetɔn, kɔ məncərɛ a kəsumpər kosu sede kance kɔ yati.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iyɔ mes mɛlarəm mecic'am mba ifaŋ fɛ kəloku nu mi d'areka ŋecicəs.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Intola ta pəwon sɔ sənəŋkɛnɛ, mba iŋgbɛkər amera kəkɔnəŋk un, ilok-lokər nu patɛfərɛnɛ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Kanu kəsɔŋ əm pəforu! Anapa asu ŋayif əm. Iyif anapa, nwɛ o nwɛ kɔ tewe tɔn.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.