1 João 4
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF
1 Nəna aŋɛ imbɔtər mɔ, ta nəlaŋ akɔ ŋabaŋɛnɛ kəyɔ Amera mɔ fəp. Mba nəkɔkcɛ yi ntɛ tɔŋsɔŋɛ nətam kəcərɛ kɔ pəyɔnɛ ya dəKanu yɔ-ɛ, bawo sayibɛ sa yem səlarəm səsamsər doru.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Tantɛ disrɛ nəntam kəcərɛ a Amera ŋa Kanu ŋɔ: Amera nŋɛ o nŋɛ ŋoŋwosɛ kəcərɛ a Yesu Krist ɛnader pəyɔnɛ fum mɔ, ŋa Kanu ŋɔ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Mba amera nŋɛ o nŋɛ ŋɔntɔwosɛ kəloku a Yesu ɛnader cəfum mɔ, bafɔ ŋa Kanu ŋɔ, ŋa wəter Krist ŋɔ. Nənane pacloku a kəder kɔ wəter ka Krist ɛndɛ, ndɛkəl oŋ eyi doru.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Nəna awut em, aka Kanu ŋɔ nəyɔnɛ, kɔ nəntam sayibɛ sa yem, bawo nwɛ eyi nu mɔ, ɛntas nwɛ eyi doru mɔ.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ŋa, aka doru ŋɔ. Ti tɔsɔŋɛ ntɛ moloku maŋan mɔyɔnɛ ma doru mɔ, kɔ doru dɛncəŋkəl ŋa.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Səna, aka Kanu ŋɔ səyɔnɛ. Nwɛ ɛncərɛ Kanu mɔ, ɛncəŋkəl su. Nwɛ ɔntɔyɔnɛ wəka Kanu mɔ ɔfɔcəŋkəl su. Ti tɔsɔŋɛ su kəcərɛ amera ŋa kance kɔ amera ŋa kətiŋkər.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nəna aŋɛ imbɔtər mɔ, pabɔtərɛnɛ,
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nwɛ ɔntɔbɔtər mɔ, ɛncərɛ fɛ Kanu ali katin,
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Tantɛ tɔ kəbɔtər ka Kanu kənamentərnɛ su dacɔ:
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Kəbɔtər kaŋkɔ,
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nəna aŋɛ imbɔtər mɔ, kɔ Kanu kəmbɔtər su tantɛ-ɛ, pəmar səna alaŋ sɔ fəp pabɔtərɛnɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Ali katin fum o fum ɛŋgbətnɛ fɛ Kanu. Kɔ səmbɔtərɛnɛ-ɛ, Kanu kəŋyi su dacɔ, kəbɔtər kɔn kəfɔbut su.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Tantɛ tɔ səntam kəcərɛ a səyi dəKanu, kɔ Kanu kəyi dəsəna: Bawo ɔsɔŋ su Amera ŋɔn.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Kɔ səna səŋgbətnɛ, kɔ səyɔnɛ sede a Papa osom Wan kədeyɔnɛ wəyac ka doru.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nwɛ o nwɛ oŋwosɛ kəloku a Yesu ɔyɔnɛ Wan ka Kanu mɔ, Kanu kəŋyi kɔ, nkɔn sɔ pəyi dəKanu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Kɔ səna, səncərɛ kəbɔtər nkɛ Kanu kəmbɔtər su mɔ, kɔ səŋgbɛkər kəbɔtər kaŋkɔ kəlaŋ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Kɔ kəbɔtər kosu kəntɔbut-ɛ, tɔŋsɔŋɛ su kəbəknɛ dɔsɔk ndɛ Kanu kəŋkiti su mɔ. Ta ake-ɛ? Bawo kiyi kosu doru kəwurɛnɛ kɔ ka Yesu Krist.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Kənesɛ kəyi fɛ kəbɔtər disrɛ. Kɔ kəbɔtər kəntɔbut-ɛ, kəmbɛləs kənesɛ. Bawo kənesɛ kəncɛm-cɛməs a kətɔrəs kəndeder. Wənesɛ, kəbɔtər kəmbut kɔ.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Kɔ səna, səmbɔtər, bawo Kanu kənanuŋkɛnɛ kəbɔtər su.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Kɔ fum oloku: «Imbɔtər Kanu» mba pəter wɛnc wəlaŋ-ɛ, wəyemɛ ɔfɔ, bawo nwɛ ɔntɔbɔtər wɛnc nwɛ ɛŋnəŋk mɔ, ɔfɔtam kəbɔtər Kanu nkɛ ɔntɔnəŋk mɔ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Tosom tantɛ tɔ Kanu kənasom su: Nwɛ ɔmbɔtər Kanu mɔ, pəmar pəbɔtər sɔ wɛnc.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.