Hebreus 8
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVI
1 nawe dige nyo chwiti nyo toke cho wo: bo wiiki nii wabe durko wo yim kanko chacher fiye yimi nii durka wo dii kwama.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 cho chin change fiye wuchake, bikurwabe na bilengke che, wo kwama ywele, kebo bibwe nifire.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 nob wabebo durko gwam chi, nobo tar kwama nin luma ko nobo nẽẽ ka-nge twika kunkuneko. nyori daten a fiya dige a twirangtiye.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 na Almachiya fo dorbitinerdi mani a yila nii wabeti.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 wori ka-ngembo wii wo tar twika nuwam fichangero tiye na dige bulangko toke. chiki ma nangen yirum dige kakuloko dii kwama. na wo kwama ma Musa nin biweret, fiya cho chwiti na cho mũũ bikure: toõ, kwama yii ki, “ma diger dong-dong na wo chi merang mwen dor bang-ngereu.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 di la nangen do Almachiya yowe la wo chiye gwam. wori cho nii tebere yortum norem, woro chi takum na yortum norem boche.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tano nor kabaro man ki bwirangkeri, la yẽẽ bwi a yoo noro yobe che tiye?
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 na kwama fiya bwiranke dor nober di a tokki man fulon noro fwir ka-nge Israila ka-nge Yahuza.
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Take mani a yila nawo ma mani ka-nge tenkwanib kimebo, nawo ma ta chi ka-nge. ma chok biten masar. chi tabo nor miro, mo ken man chutang. chi wi nuwa Teluwe.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 di la wo cho nor miro wo ma ti ka-nge loh Israila, bwiko kume niwo, nuwa Teluwe, ma yoti bolang miko nyii chi, na mulanti mor nere chiye mani yilam kwama chinen, chi kene chiyan yilam nob mib.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 mani chiya merang kebchiye bo ninti kaka nobo bi dom ka-nge chiye, ki ko nyomom Teluwe? di la gwam chiye chiyan nyomom ye, tabti biduware yamken chiko durko nin.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 man chii ki nangen chiyero mani wuchake, mani ma kulomti ka-nge bwirangke chiye.”
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 dor takka “fwije” yila neti nor kabako charko, wo chi cho ki chareu yoten lemti.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.