Apocalipse 15

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man Tó kange yirum dii kwama Tenangi ne yumanka; Bibei tomange wuchake niber ki fenjange niber, wo cho fenjange chwabire, ki cho funer kwamaro a diitiye.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Man Tó dike fiya na cher kanguweu nyo na chaji nuweturome tibati mwer kangum kange kira. Tim kangchaji chi nubo ki trini dor biyuwaro kange cher kang ka chek kange kulangko nung denchere. chi ka nume musa, chan-nge kwama, kange nuwe békwame; Nan-nge muero ka dur ne nyumankati, Té kwama, ni bi kwwane gwam wuchak kam-nge bilenke nure mwe. liya nubo fire.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Wé mari a nuwa tai mwe tiye téé, nacho dukteug den mwere. Wori ka mó winchwor wo wuchake. Nobo nyombo kwama chiyam bo kabum mwen ci wabnen, wori naangen mwero fwetangiwuchak.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 We mani a cwanentiye Teluwe, na chaklang dimwereu? Mo ki kwamo mun wucak. Kalewo gwam ciya boy na was men na nimde mo, na wo cakcake.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 zwiko dige wurombo ma tó, bi kur waber warka dii kwama.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Fiye wuchak wuchake, bibei tonange wuchake niber buro tamki fenjage riber chhin bó. chi mera-ngum ki kulen do wuwake kan-nge yuanko chumer wo tiba nyeu, chi chakka-ngum changchang chiyeko ki mwin.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Win mor fuléwo nar kwache né bibei tomange wuchak ni bere tacha mwine niber olinki funer kwamar wo kwarche diri diriyeu.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Bkur wabero dir ki yilom duktang ka ih wama kange bikwan cher. ka-nge man a dol dokachecki, fenjange riber wo bibei toma-nge wuchak nibere diminme.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.