2 Pedro 3
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVI
1 farub mib tomange wo na yobe ce ma mulang kume ne, take gwam ciye na kulum kace na ne kom bi kwan nere
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 be na kom bulamgi ki kero nob tomange kange werfune wo teluwebe kange nii wo yafulo be nee nob tomange be
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 yomom nob buwomeb an bow diye dika kume. ciyan buwo dike ci cwiye
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ciyan yii kom kin fee nor yilakako? ka ciko tebbebo daken dume, dikero gwam tim ka cikca kwatti ter fwelkake.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 ci ki mantum tabum fiya no ki ker kwamar dii ko kange Bitru fiya yime mor mweme
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 take mwem wer kale, kale dim ka mwem
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 ka cikna kere, dii ko kange dor bitiner kum kira yome bi diye bolange kange werka nobo bwang ten bo kwama.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 farub kom tabre kume win fiye Teluwebe diye nine, na coro kwini bikate, coro kwini bikate na kume wine
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 kwama tibrang bo ki norcero, nawo kangem yi ti ki. tibrang tiye, nyeu co bii ner dor mwer co cwibo kange kume a kayam, di la gwam na fiya da yiloka
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 duwal kume kwama a bo na nii kuye. dii ko a cum ki diro dur. tibitinimbo a twim ki kira. tab-tab.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 nyori tibitininbo wo gwam anwuro, nyeu ka yila nobo wani? kom yii wucak kange cwi kwama.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 kom ningtang diye boka kwama ko ti, diye co dii kwama an werum ki kira, tibitinimbo wuyak bwiyem kicilen kambo ken.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 dila nor ce, bo nintang dii kwama fwirko kange dor bitinero fwirko wo nobo cak-cak a yim tiye.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 nyori faumib, nyeu ko cwi dige wo tiyeu, dibe ko ti bati a fiya nen de ki duti mo tim cakcak kabom cem ki fowor nere.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 take to birum nee kwama co fulokako, nawo yibe bulu mulange ki yilen do kwama ne co.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 bulu tok dige wo mor bi fumer ceronin, wo kangem dikero wi wo bwai nyomka. fwandika kange nobo tibo fiye wine bongum digero wo na wo ci ma kangem bifumero ni neu, nur bware ciye
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 na weu farubmib kweri ka nyomom digerowo nyeu, ywelum bwi kume, kati nobo bwangten bo werfunere bol kom, lem bilenkere kume nin. la kom
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 dwi mor luma kange nyomka teluwe nii fuloka Yeecu kiritti duktangka na ce diri-diri
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.