1 Tessalonicenses 4

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 kambo cuwam bwireu, kebmibo nyo ne kom bikwan ka-nge nyo werang komti mwor tee kiristi. kambo kiyo kero nyinen kambo yilam koka mani morece na kom yayam yora ka-nge kwama, ki nure wuro kom cu, di na kom cu nyo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 dige bwiye kom nyimom kero yii yikome mwor Teluwe kiristi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 nyo co ner kwama cokum kom, coki kom yilam nure kayaka ka-nge kayatum.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 buti kume ki tam wice mwor liyar ka-nge dugtongka
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 nuwa cinen dotange dige daten be, nawuro nubo nyombo kwama ki mare
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ni ka-nge ca mara cabli daka yice, ce ki ker bilengka dige bwiyeu kwama atinma bwokang ker dige wuro fiya nubo tiye. nawo ki bwii nyo werangkome yilo nyi tokker dor cereu.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 dige bwiye kwama cuwobo ki ker dwiti la ki ker yim twai kwama wo dwiti mani ye.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tano nyori gwam niwo wureri kebo nob kweneb mib dila kwama niwo neken liyar cere duktangka cekeu nyo kumen.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 nyo ka-nge cwika yitub kimebo, ka-nge ni mani cacub kumen mulangkati, la kom ki bwi kumi kwama nung kumen cwika keb kimeb.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 kwaneri mani, kom mati nyo ki den keb kumeb gwam wo yim maki doniya dila nyo werang komti yitub mibo, kom nyo nawo ka-nge cubka.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 kom ma dige datene kom yiken fiye kutan kom kwa ki kero nyi kome, kom ma nangen ki kang kumek, kambo nyo yi kom firen bwiyeu.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 kom mayo na yam kumembo na ma dong-dong kabum nubo buro nebo bilengke dila atan yilam kom mani more maka dige kebo na kene.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 nyo cwibo kom yilam manki nur fwetangka, ki nubo buro dam dume, kati yilo kom dam-dum na nubo buro no manki bilengker dige kabe.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tano bi neken bilengkedi kiristi more ciye.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 dige bwiye nyi yi kom bo wuro mworker Teluwe, bo wuro biwarce naweu na yaken di boka Teluwe, twai mani ba yulum nubo buro dam dometi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 dige bwiyeu kwama ce ki bwici an bou ki dir ni tomange dur la nubo bwiyam mwor Almachiya ci ter kwen kako.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 la wuro ci dobe wari ka-nge beu bi kwar cer ciyeu ciyan tuken bo mwor bilortinim, bi wab kan ka-nge Teluwe mwor dii kwama na curo nyo ba kutatiye ka-nge wari ka-nge Teluwe
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tano nyori kom ne ki dangne wi ka-nge keb kime bo nin ki kero buro.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.