1 Tessalonicenses 4

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 kambo cuwam bwireu, kebmibo nyo ne kom bikwan ka-nge nyo werang komti mwor tee kiristi. kambo kiyo kero nyinen kambo yilam koka mani morece na kom yayam yora ka-nge kwama, ki nure wuro kom cu, di na kom cu nyo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 dige bwiye kom nyimom kero yii yikome mwor Teluwe kiristi.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 nyo co ner kwama cokum kom, coki kom yilam nure kayaka ka-nge kayatum.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 buti kume ki tam wice mwor liyar ka-nge dugtongka
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 nuwa cinen dotange dige daten be, nawuro nubo nyombo kwama ki mare
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ni ka-nge ca mara cabli daka yice, ce ki ker bilengka dige bwiyeu kwama atinma bwokang ker dige wuro fiya nubo tiye. nawo ki bwii nyo werangkome yilo nyi tokker dor cereu.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 dige bwiye kwama cuwobo ki ker dwiti la ki ker yim twai kwama wo dwiti mani ye.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tano nyori gwam niwo wureri kebo nob kweneb mib dila kwama niwo neken liyar cere duktangka cekeu nyo kumen.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 nyo ka-nge cwika yitub kimebo, ka-nge ni mani cacub kumen mulangkati, la kom ki bwi kumi kwama nung kumen cwika keb kimeb.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 kwaneri mani, kom mati nyo ki den keb kumeb gwam wo yim maki doniya dila nyo werang komti yitub mibo, kom nyo nawo ka-nge cubka.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 kom ma dige datene kom yiken fiye kutan kom kwa ki kero nyi kome, kom ma nangen ki kang kumek, kambo nyo yi kom firen bwiyeu.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 kom mayo na yam kumembo na ma dong-dong kabum nubo buro nebo bilengke dila atan yilam kom mani more maka dige kebo na kene.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 nyo cwibo kom yilam manki nur fwetangka, ki nubo buro dam dume, kati yilo kom dam-dum na nubo buro no manki bilengker dige kabe.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Tano bi neken bilengkedi kiristi more ciye.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 dige bwiye nyi yi kom bo wuro mworker Teluwe, bo wuro biwarce naweu na yaken di boka Teluwe, twai mani ba yulum nubo buro dam dometi.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 dige bwiyeu kwama ce ki bwici an bou ki dir ni tomange dur la nubo bwiyam mwor Almachiya ci ter kwen kako.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 la wuro ci dobe wari ka-nge beu bi kwar cer ciyeu ciyan tuken bo mwor bilortinim, bi wab kan ka-nge Teluwe mwor dii kwama na curo nyo ba kutatiye ka-nge wari ka-nge Teluwe
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tano nyori kom ne ki dangne wi ka-nge keb kime bo nin ki kero buro.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.