1 Tessalonicenses 3

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tano nyori, no nyiti dolbo mwiruka, la nyi to daten nyo tim Atina buridin.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 co nyo tom Timoti, ka-nge yii nye ka-nge canga kwama ki ker Almachiya, na yilam tikabi ka-nge dange ka-nge kom fiye bilengke.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 nyo mayo kati ka-nge tiber kumer na yarangi ki den dotange, dige biyeu kom ki bwi kimi kom nyom kambo ci cuwo kome.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 bilengke, ki kwama nyo wari ka-nge kome, nyon yikom nyi kino bidom ka-nge dotange. la nyo tak yilame na wuro kom nyimome.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 dige bwiyeu mi dolbo mwirum ka dige bwi mi tom ki men na kom nyimom fiye bilengke kume wiye. ka-ngeri bwekelkele boulum kom nure ka-nge dila dotange beu yilamnyo koni.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 daten Timoti na yilau cunga kumek na ci bou nyinen ki tomange wo limi nyowe dor bilengke kume ka-nge cwika kume ko cin nyiyo ki ma dige dateneti doryer, la kom bilang cwika nyekti nawo nyi cwitoka kume tiye.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 dige bwiyeu, yitob mibo, nyin fiya ker kumero fiye kom wiye na bilengke kume ce dige bwiyeu ki ker bwuwaka ner nyero ka-nge dotange nye.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 can neu nyi ki fuloka, no kom ti ki bi kwandi mwor kwamari.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 dila buka ka-nge ko wuni nya ma kwama nin tiye ki den kumer dige bwiye fuwor ner nyero gwam wo nyi cikeu wi ka bumkwama ki kom?
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 kume ka-nge kakuk nyi kwob ki men duloti na nyi to tikob kimebo. na nyo dim dige kom fiya be mwor bilengke kume.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 nyo kwama ka-nge tee ka-nge bi bwece ka-nge Teluwe be kiristi na bwangten ki na nye ko fiye ki wiye
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 no nyori Teluwe na ti dobti kom bwii ki cwika yitub kumebo ka-nge nubo gwam, na wo nyi ma kumentiye
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Tano nyori naco mani nyo tikalinnin mwor nere kume na yilam kero ke na wo yoryore kabum kwama ka-nge Teluwe ki kwama ka-nge boka Teluwe kiristi gwam ka-nge duktange cekko.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.