1 Timóteo 2
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVI
1 Nyo ki kaba, mi kenti a maken ka kange dilo, kange maka kini dor nober gwam kange neka buka kange dor nobo gwam.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Dor liyabe kange nobo tam ki nobe, dor yim lumam kange kwarce mor Kwama kange yorka.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Wuro yori kabo kange yoka kabum Kwama nii fuloka be.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ci cwi ti na nobo gwam fiya fuloka naci nyimom bilenke.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Wori Kwama wiin kange wo tiber nii kange Kwama, nii wo Almaciya Yecu.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Cin neken dorcer fanka ki nobo gwam, dor warke ki dong donge kene.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ki kero wo, cin dok ye moki bwimi, ma yilam nii tokka fulen kere kange nii tomange. Bilenke ma tok tiye. kebo cwerke ma tok tiye. Ma nii merangka ki nobo kumtacile mor bilenker kange ciyaka.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nyo ma cwitiye, nabarubo fiye gwam ciya kwob dilo take ciya kung kang ceko wucake kebo ki funer kange kwobkanka.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Nyo tak ma cwiti natubo ciya du kwilendow datenne, kange bwayilendo datenne, kange taka duwe, ciya yilare nobo ma dorti ki mwine, kange kwilendo ki kyemere.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ma cwiti ciya du kwilendo da natubo ya yamti mor Kwama be fiye nangendo ken.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nawiye a merangi mor taka duwe kange yiber duwer mor diker gwam.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ma ciyabo nawiye a merangi kaka ca nung bi kwan dor bwayile, di ca yii mor taka duwek.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Adamu cii ter fwelkake nyimde Hawwa'u.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Kebo Adamu cii bole dila nawiye cii bole, wo yarken bwirangke.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Nyo duwal ca tin fiya fuloka fiye boka bi beiyek, tano cii tam nur bilenke kange cwika, kange wucakke, kange nero yor yore ri.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.