1 Timóteo 2
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs BKJ
1 Nyo ki kaba, mi kenti a maken ka kange dilo, kange maka kini dor nober gwam kange neka buka kange dor nobo gwam.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Dor liyabe kange nobo tam ki nobe, dor yim lumam kange kwarce mor Kwama kange yorka.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Wuro yori kabo kange yoka kabum Kwama nii fuloka be.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ci cwi ti na nobo gwam fiya fuloka naci nyimom bilenke.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Wori Kwama wiin kange wo tiber nii kange Kwama, nii wo Almaciya Yecu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Cin neken dorcer fanka ki nobo gwam, dor warke ki dong donge kene.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ki kero wo, cin dok ye moki bwimi, ma yilam nii tokka fulen kere kange nii tomange. Bilenke ma tok tiye. kebo cwerke ma tok tiye. Ma nii merangka ki nobo kumtacile mor bilenker kange ciyaka.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nyo ma cwitiye, nabarubo fiye gwam ciya kwob dilo take ciya kung kang ceko wucake kebo ki funer kange kwobkanka.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Nyo tak ma cwiti natubo ciya du kwilendow datenne, kange bwayilendo datenne, kange taka duwe, ciya yilare nobo ma dorti ki mwine, kange kwilendo ki kyemere.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ma cwiti ciya du kwilendo da natubo ya yamti mor Kwama be fiye nangendo ken.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Nawiye a merangi mor taka duwe kange yiber duwer mor diker gwam.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ma ciyabo nawiye a merangi kaka ca nung bi kwan dor bwayile, di ca yii mor taka duwek.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adamu cii ter fwelkake nyimde Hawwa'u.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Kebo Adamu cii bole dila nawiye cii bole, wo yarken bwirangke.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nyo duwal ca tin fiya fuloka fiye boka bi beiyek, tano cii tam nur bilenke kange cwika, kange wucakke, kange nero yor yore ri.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.