1 Timóteo 2

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyo ki kaba, mi kenti a maken ka kange dilo, kange maka kini dor nober gwam kange neka buka kange dor nobo gwam.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Dor liyabe kange nobo tam ki nobe, dor yim lumam kange kwarce mor Kwama kange yorka.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Wuro yori kabo kange yoka kabum Kwama nii fuloka be.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ci cwi ti na nobo gwam fiya fuloka naci nyimom bilenke.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wori Kwama wiin kange wo tiber nii kange Kwama, nii wo Almaciya Yecu.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Cin neken dorcer fanka ki nobo gwam, dor warke ki dong donge kene.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Ki kero wo, cin dok ye moki bwimi, ma yilam nii tokka fulen kere kange nii tomange. Bilenke ma tok tiye. kebo cwerke ma tok tiye. Ma nii merangka ki nobo kumtacile mor bilenker kange ciyaka.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nyo ma cwitiye, nabarubo fiye gwam ciya kwob dilo take ciya kung kang ceko wucake kebo ki funer kange kwobkanka.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Nyo tak ma cwiti natubo ciya du kwilendow datenne, kange bwayilendo datenne, kange taka duwe, ciya yilare nobo ma dorti ki mwine, kange kwilendo ki kyemere.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ma cwiti ciya du kwilendo da natubo ya yamti mor Kwama be fiye nangendo ken.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Nawiye a merangi mor taka duwe kange yiber duwer mor diker gwam.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ma ciyabo nawiye a merangi kaka ca nung bi kwan dor bwayile, di ca yii mor taka duwek.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adamu cii ter fwelkake nyimde Hawwa'u.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Kebo Adamu cii bole dila nawiye cii bole, wo yarken bwirangke.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nyo duwal ca tin fiya fuloka fiye boka bi beiyek, tano cii tam nur bilenke kange cwika, kange wucakke, kange nero yor yore ri.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.