Tiago 4
Oniyan (BSC) vs VC
1 Feye wa kë xaniwënd ɓatakëra ɓaŋ do gë oxeỹër oŋ mërëxand irewën? Ax gi ex na nde ɓeɓër h̃an kën ɓën kë xaxërënd ɗek eman endewën eŋ?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Er h̃an kën in, an cotënd na, ata en ɗëɓ gë oƴakëraxi ol, eno ɗaw̃ ala; ɓarikan ỹoweỹ an cotënd na. Ata en ɓaŝ oxeỹër oŋ do gë ɓatakëra ɓaŋ, ɓari ỹoweỹ an cotënd na gayik ano karand na Kaxanu.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ado eno kara, aŋun yakalind na gayik ang kën xarand ak, ax ye ex na. En dixënënd ɓeɓër h̃an kën këno xarand.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ata wën ang ɓër rind orekar fo hi kën! An nang ex na nde ar h̃anëk ngwën an, Kaxanu aŝus këŋo ŝusënd? Awa ar faỹëk gër emëkw edexëm exo gi ah̃an ar ngwën an, awa arangoỹëra and Kaxanu hi ko.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ako nde yëla kën are fo kë rend Oñëgw Omënëk ok: «Kaxanu ah̃an h̃an këŋo, xali këŋo ƴakëraxind angoc and yël këɓo aŋ exo ɗëg gër ola oreɓi aŋ.»
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ɓarikan oyekax or yël këɓo ol rafëk nëmëc, ang kë rend ɓëte Oñëgw Omënëk ak:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Awa mayindën aw̃a end Kaxanu eŋ; ŋëpindën end ŝaɓucara eŋ, ata këŋun hër caw.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Tëkayino Kaxanu ata këŋun sëka mëŋ ɓëte. Wën ɓëw̃endëran ɓëjo, mënënin otaxan odewën ok, do w̃unëtin ow̃ëkw orewën oŋ, wën ɓër gë ɓenjëw̃ ɓend kalay-kalay ɓëjo!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nangin mëne and xaỹën kën dëŋ ex, denitayindën, tesindën! Olëŝ orewën ol nëngwëtal ex otes, do onënga orewën ol nëngwëtal ex ecamina!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ɓanayin gër lëngw ir Axwën, ata këŋun fela ƴaŋ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ɓëmaỹe, ax gi ex na mondenar andewën rewën aŋ. Ar këŋo renand, ba këŋo nëpënd imaỹe indexëm an, anëka ko renand acariya aŋ, do axiti ar acariya hi ko. Angëmëne axiti këƴ xitind acariya aŋ, axiti hi këƴ, aƴ bo ex na afëɓ ar acariya.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Gayikwa aɓat fo ex anëcët ar acariya an, do mëŋ fo ex axiti an. Mëŋ gaɓat xorëk eŋo pexën ala an do eŋo nemin. Ɓarikan wëj noỹo ngwa hi këƴ ga këƴo xitind ako, aŝandax?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Awa gërëgako ɓaxëtine, wën ɓër kë rend: «Doro ba ecan gër angol aŋo këne ƴeye, yer iniy iŋ këne ỹëpaxëye fën. Ari këne ỹana ene dinde ɓeɓër këne ŝotëraxëne napul, do mbaŋ këne ŝotëraye.»
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Er këŋun hi ecan ecan in, an nang ex na? Enimin, er hi kën ang okëɓina od kë ŝanayand, do kë nëkand tëkër fo ex capëraxën.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ecëñëxët er don rend: «Angëmëne Axwën an aw̃a w̃a ko, aliya këne liyaye, do eŋo gë eŋo këne riɗe.»
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ɓarikan gërëgako, ga kën soŝanarand mëne ɓeɓësëm kën ri, arafënara fo kën rafënarand. Xarak, etoŝanara end mondako el ax ye ex na gë tëkër ak.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Awa ala an aw̃endëra ko w̃endërand angëmëne exo nang anang edi ed enjekax el do axo dind na.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.