Tiago 4
Oniyan (BSC) vs BKJ
1 Feye wa kë xaniwënd ɓatakëra ɓaŋ do gë oxeỹër oŋ mërëxand irewën? Ax gi ex na nde ɓeɓër h̃an kën ɓën kë xaxërënd ɗek eman endewën eŋ?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Er h̃an kën in, an cotënd na, ata en ɗëɓ gë oƴakëraxi ol, eno ɗaw̃ ala; ɓarikan ỹoweỹ an cotënd na. Ata en ɓaŝ oxeỹër oŋ do gë ɓatakëra ɓaŋ, ɓari ỹoweỹ an cotënd na gayik ano karand na Kaxanu.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ado eno kara, aŋun yakalind na gayik ang kën xarand ak, ax ye ex na. En dixënënd ɓeɓër h̃an kën këno xarand.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ata wën ang ɓër rind orekar fo hi kën! An nang ex na nde ar h̃anëk ngwën an, Kaxanu aŝus këŋo ŝusënd? Awa ar faỹëk gër emëkw edexëm exo gi ah̃an ar ngwën an, awa arangoỹëra and Kaxanu hi ko.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ako nde yëla kën are fo kë rend Oñëgw Omënëk ok: «Kaxanu ah̃an h̃an këŋo, xali këŋo ƴakëraxind angoc and yël këɓo aŋ exo ɗëg gër ola oreɓi aŋ.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ɓarikan oyekax or yël këɓo ol rafëk nëmëc, ang kë rend ɓëte Oñëgw Omënëk ak:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Awa mayindën aw̃a end Kaxanu eŋ; ŋëpindën end ŝaɓucara eŋ, ata këŋun hër caw.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tëkayino Kaxanu ata këŋun sëka mëŋ ɓëte. Wën ɓëw̃endëran ɓëjo, mënënin otaxan odewën ok, do w̃unëtin ow̃ëkw orewën oŋ, wën ɓër gë ɓenjëw̃ ɓend kalay-kalay ɓëjo!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nangin mëne and xaỹën kën dëŋ ex, denitayindën, tesindën! Olëŝ orewën ol nëngwëtal ex otes, do onënga orewën ol nëngwëtal ex ecamina!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ɓanayin gër lëngw ir Axwën, ata këŋun fela ƴaŋ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ɓëmaỹe, ax gi ex na mondenar andewën rewën aŋ. Ar këŋo renand, ba këŋo nëpënd imaỹe indexëm an, anëka ko renand acariya aŋ, do axiti ar acariya hi ko. Angëmëne axiti këƴ xitind acariya aŋ, axiti hi këƴ, aƴ bo ex na afëɓ ar acariya.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Gayikwa aɓat fo ex anëcët ar acariya an, do mëŋ fo ex axiti an. Mëŋ gaɓat xorëk eŋo pexën ala an do eŋo nemin. Ɓarikan wëj noỹo ngwa hi këƴ ga këƴo xitind ako, aŝandax?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Awa gërëgako ɓaxëtine, wën ɓër kë rend: «Doro ba ecan gër angol aŋo këne ƴeye, yer iniy iŋ këne ỹëpaxëye fën. Ari këne ỹana ene dinde ɓeɓër këne ŝotëraxëne napul, do mbaŋ këne ŝotëraye.»
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Er këŋun hi ecan ecan in, an nang ex na? Enimin, er hi kën ang okëɓina od kë ŝanayand, do kë nëkand tëkër fo ex capëraxën.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ecëñëxët er don rend: «Angëmëne Axwën an aw̃a w̃a ko, aliya këne liyaye, do eŋo gë eŋo këne riɗe.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ɓarikan gërëgako, ga kën soŝanarand mëne ɓeɓësëm kën ri, arafënara fo kën rafënarand. Xarak, etoŝanara end mondako el ax ye ex na gë tëkër ak.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Awa ala an aw̃endëra ko w̃endërand angëmëne exo nang anang edi ed enjekax el do axo dind na.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.