Tiago 4

Oniyan (BSC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Feye wa kë xaniwënd ɓatakëra ɓaŋ do gë oxeỹër oŋ mërëxand irewën? Ax gi ex na nde ɓeɓër h̃an kën ɓën kë xaxërënd ɗek eman endewën eŋ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Er h̃an kën in, an cotënd na, ata en ɗëɓ gë oƴakëraxi ol, eno ɗaw̃ ala; ɓarikan ỹoweỹ an cotënd na. Ata en ɓaŝ oxeỹër oŋ do gë ɓatakëra ɓaŋ, ɓari ỹoweỹ an cotënd na gayik ano karand na Kaxanu.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ado eno kara, aŋun yakalind na gayik ang kën xarand ak, ax ye ex na. En dixënënd ɓeɓër h̃an kën këno xarand.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ata wën ang ɓër rind orekar fo hi kën! An nang ex na nde ar h̃anëk ngwën an, Kaxanu aŝus këŋo ŝusënd? Awa ar faỹëk gër emëkw edexëm exo gi ah̃an ar ngwën an, awa arangoỹëra and Kaxanu hi ko.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ako nde yëla kën are fo kë rend Oñëgw Omënëk ok: «Kaxanu ah̃an h̃an këŋo, xali këŋo ƴakëraxind angoc and yël këɓo aŋ exo ɗëg gër ola oreɓi aŋ.»
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ɓarikan oyekax or yël këɓo ol rafëk nëmëc, ang kë rend ɓëte Oñëgw Omënëk ak:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Awa mayindën aw̃a end Kaxanu eŋ; ŋëpindën end ŝaɓucara eŋ, ata këŋun hër caw.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Tëkayino Kaxanu ata këŋun sëka mëŋ ɓëte. Wën ɓëw̃endëran ɓëjo, mënënin otaxan odewën ok, do w̃unëtin ow̃ëkw orewën oŋ, wën ɓër gë ɓenjëw̃ ɓend kalay-kalay ɓëjo!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Nangin mëne and xaỹën kën dëŋ ex, denitayindën, tesindën! Olëŝ orewën ol nëngwëtal ex otes, do onënga orewën ol nëngwëtal ex ecamina!
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ɓanayin gër lëngw ir Axwën, ata këŋun fela ƴaŋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ɓëmaỹe, ax gi ex na mondenar andewën rewën aŋ. Ar këŋo renand, ba këŋo nëpënd imaỹe indexëm an, anëka ko renand acariya aŋ, do axiti ar acariya hi ko. Angëmëne axiti këƴ xitind acariya aŋ, axiti hi këƴ, aƴ bo ex na afëɓ ar acariya.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Gayikwa aɓat fo ex anëcët ar acariya an, do mëŋ fo ex axiti an. Mëŋ gaɓat xorëk eŋo pexën ala an do eŋo nemin. Ɓarikan wëj noỹo ngwa hi këƴ ga këƴo xitind ako, aŝandax?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Awa gërëgako ɓaxëtine, wën ɓër kë rend: «Doro ba ecan gër angol aŋo këne ƴeye, yer iniy iŋ këne ỹëpaxëye fën. Ari këne ỹana ene dinde ɓeɓër këne ŝotëraxëne napul, do mbaŋ këne ŝotëraye.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Er këŋun hi ecan ecan in, an nang ex na? Enimin, er hi kën ang okëɓina od kë ŝanayand, do kë nëkand tëkër fo ex capëraxën.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ecëñëxët er don rend: «Angëmëne Axwën an aw̃a w̃a ko, aliya këne liyaye, do eŋo gë eŋo këne riɗe.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ɓarikan gërëgako, ga kën soŝanarand mëne ɓeɓësëm kën ri, arafënara fo kën rafënarand. Xarak, etoŝanara end mondako el ax ye ex na gë tëkër ak.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Awa ala an aw̃endëra ko w̃endërand angëmëne exo nang anang edi ed enjekax el do axo dind na.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.