Romanos 13
Oniyan (BSC) vs NTLH
1 Ala kala pëɓindëleɓi ɓëlëngw ɓën gayik alëngw ar ex yo Kaxanu yël këŋo olëngw ol. Ɓëlëngw ɓër hik yo, Kaxanu këɓi yëlënd owun ol.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Gayikako mëŋ rëpënëk owun ol, ar këŋo xeƴënd olëngw an anëka këŋo w̃ëŝenënd Kaxanu. Ɓër kë h̃ëpënd eŋo ɓën awa Kaxanu anëp këɓi nëp.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Enimin, angëmëne enjekax këƴ rind, ɓemun ɓeŋ ani gi ex na monjëda. Ɓarikan angëmëne eñëŋënax këƴ rind, yëdalëɓi. Ba këreƴo yëdand na alëngw an nde ỹandi ki? Awa diyind enjekax eŋ ata ko h̃an endeƴ eŋ
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 gayik mëŋ ariyenin and Kaxanu hi ko eƴ dixënënd enjekax eŋ. Ɓari angëmëne eñëŋënax eŋ këƴ rind, yëdalo alëngw an gayik ax gi ex na mama fo ŝot ko ojaw̃ od exi kaɗac gë aƴambën in. Enimin, Kaxanu fana këŋo exo gi ariyenin ar Kaxanu gër ekaɗac ed ar kë rind eñëŋënax yo.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Mëŋ ex, aỹap ỹapëk eƴëɓi pëɓ ɓëlëngw ɓën, xarak ax gi ex na këdi ki xoỹën Kaxanu fo, ɓarikan ga nang këƴ mondako ỹapëk eƴ dind.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gayikako ɓëriyenin ɓër gofërëne ɓën, Kaxanu këno riyeninënd mëŋ kën w̃eɗaxënënd ŝagale in.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Awa maŝino ala kala er ỹapëk eno maŝ in: meɗënino ŝagale in ar ỹapëk exo kana an; ar ỹapëk eno cos ỹeỹ an, cosino; ar ỹapëk eno yëda an, yëdayino; ar ỹapëk eno pëɓ an, pëɓino.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ala këren ɓayir na ỹeỹ ang ax gi ex na eɓalër ed andewën rewën el. Ar h̃an këŋo aŝandaw̃ aŋ anëka h̃ata ko er rek acariya in.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Enimin, ɓapela ɓaŋo: «Ax gi ex na mondi orekar ol, ax gi ex na monaw̃, ax gi ex na mondeka, ax gi ex na moñandi er xwën ko aŝandax in» do gë ɗek ɓand ɓayik ɓaŋ, gër eyeƴan elo ɓarëk: «Ɓalindëlexi end aŝandax eŋ ang ki ɓalënd end gaf ireƴ ak.»
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ar këŋo ɓalënd end aŝandaw̃ eŋ aŋo menan na: aŋana aŋ kë h̃atand er rek acariya in.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ɓalëkënaliyindën nëmëc ɓakey ɓaŋo gayikako anang nang kën ɓeɓër këne liyande gë okey oko ɓën: anëka h̃atëguk apëxëd and en nëngëta gër akwëɗ aŋ. Elod ga xwëta kënëŋone Kërisët, gërëgako xurik ex taxëgu akey and kë h̃ata apexa andeɓi aŋ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Anëka w̃ëɗëk mbaŋ, gogo kë xey. Awa teɓëne ɓetëmbak ɓend këne rinde gër ecamëɗan ɓeŋ, do cuɗane ang acuɗ fo oỹënga or emer or angoɓen oŋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ɗiyandëne ŝenene, gë end këne ŝonënde këm. Kwëỹëtane ekureliran el, gë oŝeɓ ol, gë asëk alakirand fo in, gë eñac eŋ, gë ɓatakëra ɓaŋ, do gë oƴakëraxi ol.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Matino Axwën Yesu Kërisët do din këren teɓ na eŋun ɗëngwëna oñandi od eman ok këdi kën wata ɓend këŋo eman nënganënënd ɓeŋ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.