Gênesis 9
Oniyan (BSC) vs VC
1 Kaxanu ga këɓi yël oɓetak ol Nowe do gë ɓosëñiw̃, re ko: «Dëw̃ërin mbaŋ, ñëmbërin, ɗëgërayin në er ex yo gër ebar.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Emacar end ex yo gër ebar, gë acël and kë ŝëgërand yo gër orën, gë er kë ŝangënarand yo gër ebar, do gë ekan ed ex yo gër angwëngw, ayëda kënun ỹana enun yëdand, do ahër kënun ỹana enun gërënd: wën xwën këɓi.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Er kë ŝangënarand do hik gë onjën yo, do gë ɗek ɓeɓëlëg ɓën ex eƴamb ed yël këmun el.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Ɓarikan, këren ƴambënd na ỹas er emacar eŋ gë enjëw̃ endexëm ak, mëne ngëŋ gë oŝat orexëm ak.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 Oŝat orewën oŋ, aniyan andewën aŋ ex. Mëŋ ex emacar end këŋo law̃ yo ala, aw̃ëka këmo w̃ëkaɗ. Ɓëte ala ar këŋo law̃ yo ala aŝandaw̃, aw̃ëka këmo w̃ëkaɗ. Ala kala aw̃ëka këmo w̃ëkaɗ end aniyan and aŝandaw̃ eŋ.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 Ar këŋo law̃ ala an,
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Do wën, dëw̃ërin mbaŋ do ñëmbërin,
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 Kaxanu fel këɓi ɓëte Nowe do gë ɓosëñiw̃:
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 «Wëno cëŋ, eter sana këmun wën, do gë ɓërandëw̃ëra andewën ɓën, ang këni ɓëtëraw gër ebar ak.
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 Eter edam elo ahi hik ɓëte ed gë ɗek ɓeɓër gë onjën, gë ɗek oŝël, gë ɗek oyel, do gë ɗek ow̃acar oɓapuỹ el. Wën ɗek ɓër ŝanëguk gër kuluŋ isëm ɓën sana këmun gë eter elo, gë ow̃acar oɓapuỹ ak.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Paɓ gë eter elo këme rend: “Ɓëte din amëni nemin na gë ampumbuluỹët ɗek ɓeɓër gë onjën ɓën, do din ampumbuluỹët ax pat na ebar el”.»
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 Re ko ɓëte Kaxanu: «Watin nanganëme ir eter ed sana këmun wën do gë ɗek ɓeɓër gë onjën ɓër hik gë wën el, ang këni ɓëtëraw ɓandëw̃ëra ɓandëw̃ëra, din ir din ak.
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 Aw̃asin këmun ỹana mun masinënd ŝandiw̃ in, ang atumb fo gër ɓaŋar. Ata ŝandiw̃ in ex nanganëme ir eter ed wëno do gë ebar el.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 And këme ɓar ɓaŋar do ex ɓeɗi orën aŋ, ŝandiw̃ in aŝanaya kë ỹana ex canayand ƴaŋ.
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 Ata mondako këme ỹana me pëɓënd eter ed wëno gë wën do gë ɗek ɓeɓër gë onjën el. Men oŋ ax ñana na ex ñëmbërënd xali ex gi ampumbuluỹët and këɓi fat ɗek ɓeɓër gë onjën ɓën.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 Ŝandiw̃ in aŝanaya kë ỹana ex canayand and kë ɓeɗi orën aŋ. Do awat këme ỹana me watënd me pëɓaxënënd eter ed din ir din ed wëno Kaxanu do gë ɗek ɓeɓër gë onjën gër ebar el.»
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Ata Kaxanu fel këŋo Nowe: «Ŝandiw̃ in ex nanganëme ir eter ed ri këme wëno gë ɗek ɓër ex gër ebar in.»
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Ɓosëñiw̃ ɓor Nowe, Ŝem, gë Xam do gë Yafet, ŝanëgu bax gër kuluŋ isëm. Xam hi ko sëm ir Kanahaŋ.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Ata ocambenjar otas od Nowe oko rëw̃ërëk ɗek ebar el.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Nowe hi ko aỹan. Ata ri ko andëɗa and reseŋ.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Akey amat, ga ŝeɓ ko ngoƴ iŋ, ỹaw këŋo. Laki ko tëɓ gë eman eŋ lëf gër aner andexëm.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Xam, sëm ir Kanahaŋ, sëk këŋo Nowe tëɓ gë eman eŋ. And ŝan ko an, ko reƴaxënd fac gër ɓoɓinëm Ŝem do gë Yafet.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Ŝem do gë Yafet ga wël këni ang ri baxo sëm ireɓën ak, lapara këni acuɗ atëm, sëka këno gë epoƴ el, do laɓ këno. Ga w̃aŝan bano epoƴ el, ano wat ex na tëɓ gë eman eŋ.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 And xoc këŋo Nowe ngoƴ ind ỹaw baŋo aŋ, nang ko er ri këŋo ŝambenjar iɓeja irexëm in.
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 Ata re ko:
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Re ko ɓëte:
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 Wëno Kaxanu kë ỹangën ebar ed xwën ko Yafet el!
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Ga xucak ampumbuluỹët aŋ, Nowe ɓaŝa ko ɓëte ɓëniy okeme otas gë ofëxw oco.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Ata and sëk këŋo ɓëniy okeme ocongonax gë ofëxw oco aŋ, Nowe ŝës ko.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.