Gênesis 15

Oniyan (BSC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ga xucak eŋo, Axwën Kaxanu ga këŋo felëra Abëram në lakeli re ko: «Këreƴ yëdara na Abëram! Wëno ex angwak andeƴ aŋ, epupa ed këmi fupa el mbaŋ rafëk.»
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Yaka këŋo Abëram: «Axwën Kaxanu, ine ngwa këƴe yël? Itox amo dëw̃ ex na gër aniyan andam. Do Eliyeser iɓ Damas kë ɓëteli ekun edam el.»
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Re ko ɓëte Abëram: «Andëw̃ëra aƴe yël ex na. Ar rëw̃ këno ɓëŝëxe gër iciw̃ indam fo kë ɓëteli ekun edam el.»
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Ata re ko gaŝëxe Axwën Kaxanu: «Ax gi ex na mëŋ kë ɓëteli ekun edeƴ el. Ɓarikan ar ex oŝat oreƴ dëŋ kë ɓëteli.»
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Ata Axwën Kaxanu ga w̃ëla këŋo Abëram fac, re ko: «Këla, keŋal orën ol eƴ pënaxën ow̃al oŋ, angëmëne axor xor këƴ.» Re ko ɓëte: «Mondako këni ỹëmb ɓërandëw̃ëra andeƴ ɓën.»
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Abëram xwëta ko eyeƴan ed Axwën Kaxanu el. Ata Axwën Kaxanu xwët këŋo Abëram ar ŝenene.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Re ko ɓëte: «Wëno ex Axwën Kaxanu, ar nëcëtëgu ki gër Ur, ebar ed Ɓëkalëde an, mi yëlaxënati oxwën or ebar elo ro ol.»
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Ata w̃ëka ko Abëram: «Axwën Kaxanu, gë ine këme nangaxën mëne axwën këme xwën ebar elo?»
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Yaka këŋo: «Ŋaŝënële ŝaɗaxa ŝambana ir ixeƴ ir ɓëniy ɓëtas, gë emeci end ɓëniy ɓëtas, gë xondo ir ɓëniy ɓëtas, do gë olëxwëte oxi: eɓat eɓapuỹ, elo ekwëlëxwël.»
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Ata Abëram h̃aŝ këɓi ɗek ow̃acar olo. Ŝaxëra këɓi end ex kala mërëxand, do xwët ko obeɓët oki ok ler ler. Ɓarikan aɓi cax bana olëxwëte ol.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Ata oyafe ol kënëɓi lapaxënënd ow̃acar or h̃as baɓi ol. Ɓarikan Abëram këɓi w̃aỹërand.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Ga kë ŝëla eñan eŋ, Abëram raŝ këŋo lëɓ. Anjiỹ atëm do gë acamëɗan xul këŋo.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Axwën Kaxanu, fel këŋo Abëram: «Nangël mëne ɓërandëw̃ëra andeƴ ɓën aƴe këni ƴe eni ñëpax ang ɓëliyer fo në ebar ed kënëɓi wëñax. Ɓër lëgëk gër ebar elo ɓën enëɓi di okaɗëp odeɓën do enëɓi torolira xali ex nëka ɓëniy okeme onax.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Ɓarikan anëp këmëni nëpëɗ enëng end ɓër këɓi wëñaɗ eŋ, and këmëni nëcët aŋ, do ɓën eni mëlali napul isëm.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Do wëj anëka këƴ ŝës ecës ejekax do eni mëxwëta, xarak gë onënga fo xar këƴ.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Awa ejiw̃ ekënukënu ɓën kë ɓakawëɗ ro gër ebar elo. Gayikwa amëd aŋo, ɓërandëw̃ëra and Amor ɓën anëka këɓi ɓëro edi ed ɓetëmbak el.»
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 And ŝëlak eñan aŋ, wur in ŝamëɗanëk xali xurik. H̃atëguk angoɗux and gë okwëcën, do ang enjeb fo, xucak mërëxand ir ow̃acar or ŝaxëra baɓi Abëram ol.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Ata Axwën Kaxanu, yatijo yata baŋo eter el Abëram. Fel këŋo: «Ebar elo ro, wëno yël këɓi ɓërandëw̃ëra andeƴ ɓën. Añangëỹang irexëm in ỹanak elod gër yeɓ ir gër ebar ed Misëra, do ƴek xali gër yeɓ isëm ir këni w̃acënd Ëfërat in.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Aƴe ƴek ɓëte xali gër ebar ed ɓërandëw̃ëra and Kayëni, xali gër ed ɓërandëw̃ëra ɓand Keni, do gë Kadëmoni.
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Aƴe ƴek ɓëte xali gër ebar ed ɓërandëw̃ëra and Het, xali gër ed ɓërandëw̃ëra and Perisi, xali gër ed ɓërandëw̃ëra and Rafa.
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 Aƴe ƴek ɓëte xali gër ebar ed ɓërandëw̃ëra and Amor, xali gër ed ɓërandëw̃ëra and Kanahaŋ, xali gër ed ɓërandëw̃ëra ɓand Girëgaŝ do gë Yebus.»
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.