Gênesis 10
Oniyan (BSC) vs VC
1 Mondako bax ɓandëw̃ëra ɓand ocambenjar od Nowe Ŝem, gë Xam do gë Yafet ɓaŋ. Ɓëtoŝan rëw̃ëra banëɓi and xucak ampumbuluỹët aŋ.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Ɓosëñiw̃ ɓor Yafet ebani: Gomer, gë Magog, gë Medi, gë Yafan, gë Tubal, gë Meŝek do gë Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Ɓosëñiw̃ ɓor Gomer ebani: Aŝëkenas, gë Rifat do gë Togarëma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Ɓosëñiw̃ ɓor Yafan ebani: Eliŝa do gë Tarësis, gë Ŝipër do gë Rod.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Oɓaŝ oreɓën ol rëw̃ërëk gër oŝir or ɓenëng ɓend owar oreɓën, do ed ɓamëŋa ɓand ɓangwëngw el. Ala kala gë eyeƴan edexëm el, do gë ebaca edexëm el, lëgëra këni gër ebar.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ɓosëñiw̃ ɓor Xam ebani: Kuŝ, gë Mitësërayim, gë Put, do gë Kanahaŋ.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Ɓosëñiw̃ ɓor Kuŝ ebani: Seba, gë Afila, gë Sabëta, gë Rama do gë Sabëteka. Ɓosëñiw̃ ɓor Rama ebani: Saba do gë Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Ata Kuŝ hi ko sëm ir Nimërod. Nimërod ijo ebax angwëlik añanar aŋ gër ebar.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Kamara isëm hi baxo ogës od Kaxanu. Mëŋ bani rexënënd ɓela ɓën: «Kamara isëm, ogës od Axwën Kaxanu, ang Nimërod fo.»
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Ata Nimërod wun ko gër ɓangol ɓand ebar ed Ŝinehar ɓaŋo: Babilon, gë Erek, gë Akad, do gë Kalëne.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Akey amat, Nimërod ga xani ko gër ebar elo, ƴe ko gër ed Asiri. Ɓaƴëx ko ɓangol ɓand Ninif, gë Rexobot, do gë Kalax ɓaŋ,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 do gë angol and Resen aŋ, and ebax fëco Ninif, fëco Kalax, angol atëm aŋ.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Ɓosëñiw̃ ɓor Mitësërayim ebani: ɓandëw̃ëra ɓand Lud, gë ɓandëw̃ëra ɓand Anem, gë ɓandëw̃ëra ɓand Lehab, gë ɓandëw̃ëra ɓand Nafëtu;
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 gë ɓandëw̃ëra ɓand Patëros, gë ɓandëw̃ëra ɓand Kasëlu, do gë ɓandëw̃ëra ɓand Kafëtor ɓaŋ. Ofilisëteŋ ok ɓërandëw̃ëra and Kasëlu exëni ɓën ɓëte.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanahaŋ hi ko sëm ir Sidoŋ, itoŝan iñanar indexëm iŋ, do sëm ir Het.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Mëŋ fo bax axarëk ar ɓandëw̃ëra ɓand Yebus, gë ɓand Amor, do gë ɓand Girëgaŝ an.
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Mëŋ fo bax ɓëte, axarëk ar ɓërandëw̃ëra and Het, gë ɓand Arëki, gë ɓand Sini,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 gë ɓërandëw̃ëra and Arëfad, gë ɓand Tësëmar, do gë ɓand Amat an. Ata oɓaŝ or Kanahaŋ ol, mondako ŝapërëra këni ɓandëw̃ëra ɓaŋ.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Ebar ed oɓaŝ or Kanahaŋ el ỹanak elod gër ebar ed Sidoŋ, gand beɓët ir Gerar, ƴek xali gër Gasa. Do gand beɓët ir Sodom, ƴek ɓëte xali gër Gomor, gër Adëma, gër Tësoboyim, do xali gër Leŝa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Mondako hi bani ɓosëñiw̃ ɓor Xam gër owar oreɓën, ebaca gë ebaca, eyeƴan gë eyeƴan, nëng gë nëng.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Ŝem ɓëte gë oɓaŝ ebaxo. Mëŋ ebax itoŝan ikarënak ind Nowe iŋ, do aɓinëm ar Yafet, sëm ir Eber do gë ɓosëñiw̃.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Ɓosëñiw̃ ɓor Ŝem ebani: Elam, gë Asiri, gë Arëpakëŝad, gë Lud do gë Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Ɓosëñiw̃ ɓor Aram ebani: Utës, gë Hul, gë Geter, do gë Maŝ.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arëpakëŝad rëw̃ këŋo Ŝela, do Ŝela rëw̃ këŋo Eber
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber rëw̃ këɓi ɓëtoŝan ɓëki: ow̃ac or iñanar ol ebax Peleg, gayik gë ɓakey ɓand rëw̃ këno ɓaŋ ŝetërëk ebar el. Do ow̃ac or aɓinëm ol ebax Yokëtaŋ.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yokëtaŋ rëw̃ këɓi Alëmodad, gë Ŝelef, gë Atësarëmafet, gë Yerax,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 gë Adoram, gë Usal, gë Dikëla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 gë Obal, gë Abimayel, gë Saba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 gë Ofir, gë Afila, do gë Yobab. Ɓëjo ɗek ebax ɓosëñiw̃ ɓor Yokëtaŋ.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ɓën lëg bax elod gër ebar ed Meŝa, beɓët ir Sefar, xali gër osënd or apën-eñan.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Ɓën ebax ɓosëñiw̃ ɓor Ŝem, ebaca gë ebaca, eyeƴan gë eyeƴan, nëng gë nëng, gër owar oreɓën.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ata mondako rëw̃ër bani ɓosëñiw̃ ɓor Nowe, ang sëfërëra këni gër ɓandëw̃ëra ɓandeɓën ak, gë ɓenëng ɓendeɓën ɓeŋ. Ɓandëw̃ëra ɓandeɓën ɓaŋ ŝapërëk enëng gë enëng, do ɓeñëta këni ebar el and xucak ampumbuluỹët aŋ.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.