Efésios 6

Oniyan (BSC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wën oɓaŝ ol, ɓaxëtënindënëɓi ɓëxarëk ɓërewën ɓën gayikako ɓër Axwën Yesu hi kën. Edi ed mondako el ŝenene ex.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Akayëta and Kaxanu rek: «Pëɓindëɓi sorix gë norix». Apela aŋo ex añanar and gë er ɓeƴa ko Kaxanu aŋ.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Er ɓeƴa ko mëne ar kë sëf apela aŋo an, aɓeta ko ɓeta, do exo cot aniyan acakax gër ebar ro.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Wën opaba ok, kaɗacindënëɓi ŝenene oɓaŝ orewën ol, do ɓakalindënëɓi gër fëña ir ỹandi këŋo Axwën, këreɓi ɗëɓëlëɓand na endewën eŋ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Wën ɓër ex okaɗëp ɓën, ɓaxëtënindënëɓi ɓëxwën ɓërewën ɓër ex gër ebar ro ɓën. Yëdayindënëɓi do pëɓindënëɓi gë emëkw epeŝax, ang këno fëɓënd Kërisët ak.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ax gi ex na en dind mondako gër ogës odeɓën fo nangëde ɓër kë ŝaland enëɓi ŋan ɓela fo. Diyindën mondako ang okaɗëp od Kërisët od kë rind oñandi od Kaxanu ok gë ow̃ëkw oreɓën oŋ ɗek.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Diyindën andiyen andeɓën aŋ gë ow̃ëkw ofeŝax nangëde Axwën an këno riyeninënd fo, ɓari ax gi ex na ang okaɗëp od ɓela.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ala ar er yo, hi ko xaɗëp, axo gi ex na xaɗëp, nangëlexo mëne axana ko xana gër Axwën ata ceƴ enjekax end ri ko eŋ.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Endewën cëŋ, wën ɓëxwën ɓën, mëlayayindënëɓi ŝenene okaɗëp odewën ok, kërenëɓi besarand na. Nangin mëne Axwën aɓat ŝot këno wën gë ɓën ƴaŋ gër orën do gër ogës odexëm epitëndër ed ɓela ax gi ex na.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 End këme xor de me ŋataxën eŋ: calayindën en kem gë ɗek panga ind Axwën iŋ.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Kaxanu ayël yël këŋun ɗek oỹënga or emer oŋ. Awa ɓaxayindën oỹënga or emer oŋo en kwëŝaxën aye mëŋ këŋun sëkwanaxën ŝaɓucara and këŋo ỹandi eŋun mereli aŋ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Enimin, emer elo ax gi ex na ed gë ɓela, ed gë ɓangoc ɓañëŋënax ex: ɓangoc ɓand wunëk ƴaŋ gër orën ɓaŋ, gë ɓand këɓi wëñand ɓela gë ecamëɗan ɓaŋ, gë ɓangoc ɓakeỹax ɓaŋ, do gë ɗek ɓand ɓayik ɓaŋ.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Awa meɗindën ɗek oỹënga or emer or yël këŋun Kaxanu oŋ, mëŋ kën xwëŝaxën aye yatir emer.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Kemënayin gër emer elo: kapayindën ɗal in ang apëxw fo, cuɗayindën or ŝenene ol ang acuɗ and ƴawale fo.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Peɗayindën Atëfëtan and kë yëlënd oɓetak aŋ, mëne ngëŋ: giyindën ɓëw̃elëk ɓër en ƴe gër epemëra.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Meɗindën ɓëte ang angwak fo ekwëta ed xwëta këno Kërisët el. Mëŋ kë ỹana eŋun kakanaxënënd ɓepës ɓend gë okoɗux ɓend këŋun lejaxënënd Aỹëŋënax ɓeŋ.Ŝoroɗa ir gë oyënga or emer|alt="Les armes du soldat" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Louise Bass" ref="6.16"
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Cëxwayindën Apexa and yël këŋun Kaxanu aŋ ang ekamote ed emer fo. Meɗindën ɓëte ang duxuma fo eyeƴan edexëm ed këŋun yëlënd Angoc Amënëk el.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Caleyindën nand ex yo gë Angoc and Kaxanu aŋ. Karayindëno er ex yo do calenindënëɓi ɗek okëreceŋ ok, këren nambinand na.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Calenindëne wëno ɓëte exe dëca Kaxanu me cotaxënënd er këme reƴa in do me kapinaxënënd gër epemëra ed er ŝonëtëk Atëfëtan in.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ado wëno në eŋo hixën këme andepëra ga yata ke Kërisët me gi afemëra ar Atëfëtan andexëm, do me kapinand gër epemëra elo ang ỹapëk ak.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Endam eŋ cëŋ, mëne ɓeɓër këme rind ɓën, ɗek këŋun nangënëx Tiŝik, mëŋ ar ex gër Axwën imaỹe indeɓi ind h̃an kënëŋone aye ɓiyi ɗek iŋ do hi ko ariyenin ar Kaxanu ar mokwëta.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Mama dëŋ law̃ënëli këmo, en nangaxën er hi këɓo in, do eŋun kemënaxën gër onden.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Faba Kaxanu do gë Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, yëlëleɓi oɓetak ol ɓëmaỹe ɓëŋ, aŋana aŋ, do gë ekwëta el.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ɗek ɓër h̃an këŋo din ir din Yesu Kërisët Axwën areɓi ɓën, cotëlexëni oyekax ol!
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.