Colossenses 3
Oniyan (BSC) vs NVT
1 Awa angëmëne axani xani kën gër ecës gë Kërisët, calayindën ɓend ƴaŋ gër orën ɓeŋ, ɓend gër ed ỹëpa ko Kërisët gand liw̃ ir Kaxanu ɓeŋ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ɓalindëleŋun ɓend er hik ƴaŋ gër orën ɓeŋ, këreŋun ɓalënd na ɓend gër ebar ro ɓeŋ.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Wën anëka ŝës kën do aniyan andewën aŋ anëka ŝon ko Kaxanu gër Kërisët.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Enimin, Kërisët ex aniyan andewën aŋ do and ko ŝanayaw aŋ, wën ɓëte aŝanaya kën ŝanaya gë mëŋ gër enjaran endexëm.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Awa ɗaw̃in er w̃ërëk gër ebar ro in: asëk alakirand fo in, oɓuyaraxik ol, eŋan ed ɓecëfënaxik el, oñandi oñëŋënax ok, do gë aŋana and koɗi and ex andamat gë ekëla ed olaŝ aŋ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Në end ɓamena ɓaŋo këɓi xitixën Kaxanu ɓela ɓër këŋo w̃ëŝenënd ɓën.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ata wën gër ɓamena ɓaŋo yëlaya ban ɗe akarëk aŋ, and ban liyand mondako aŋ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ɓarikan gërëgako, ɗapin caw ɗek ɓeŋo: oxoỹ ol, owër ol, emer el, odena ok. Ado ɓecëfënaxik ɓeŋ kërex canënënd na gër etëỹ edewën.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ax gi na monëgwëŝandër. Wën anëka ŝuɗëta kën ola oxarëk ol do gë ɓeɓër w̃ër baŋun akarëk ɓën.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Anëka ŝuɗa kën ola oxaŝax ol, anëka hi kën ɓela ɓëxaŝax, en cotaxën eñaw̃ end Kaxanu eŋ, mëŋ ar nëcëtëgu këŋun gër aniyan an.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Epitëndër ax bo ex na: Aŝëwif ax gi ex, Agërek ax gi ex na; axacëxac gi ex na, axacërëx ax gi ex na; Aɓapuỹ gi ex na, Asit ax gi ex na; xaɗëp ax gi ex na, ar gi ex na ax gi ex na. Ɓarikan anëka hi kën wën ɗek araɓat: Kërisët ex ɗek do gër wën ɗek.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Awa gayikako Kaxanu sana këŋun en gi ɓëw̃ënëk do ɓër h̃an këɓi, canayayindëlex gër ola orewën: axaỹënan in, gë oyekax ol, gë eɓanan el, gë onënga ol, gë eɓuŋa el.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ɓuŋarindën andewën rewën aŋ do teɓandërindën. Angëmëne ala eŋo menan aŝandaw̃, teɓanëleŋo ang këŋun seɓanënd Axwën Yesu ak wën ɓëte.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Er ỹapëk en ɓalëkënalind nëmëc in ex, eŋun ɓalërënd. Eɓalër el këŋun ɓar en gixën enimin ɓëw̃ënëk.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Oɓetak or Kërisët or w̃aceli këŋun Kaxanu en gixën eman emat ol, këñël ex gër ow̃ëkw orewën. Cëkwayindëno din Kaxanu!
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Eyeƴan ed Kërisët el, gë oxëɓën orexëm ol ɗek, ñëmëlex gër ow̃ëkw orewën. Tëƴalirindën do pelërindën gë ɗek orenik ol, gë oyekax ol paɓ, gë Ocalemonëw̃ ok, ojëkan od cale ok, gë od këno yasaxënënde Kaxanu ok, od këŋun yëlënd Angoc Amënëk ok. Yasindëno gë emëkw el ɗek në end oyekax or rin këŋun.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Er kën rind yo, hik eyeƴan, hik andiyen, diyindën në end ow̃ac or Axwën Yesu. Cëkwayindëno Faba Kaxanu paɓ gë mëŋ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Wën ɓësoxari ɓën, ɓaxëtindën end ɓëcën ɓëndewën eŋ, ang ỹapëk eni dind ɓër ɓar këni gë Axwën ak ɓën.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Wëj asoŝan an, ŋanëlo alindax do këreƴëŋo masinënd na owër.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Wën oɓaŝ ol, ɓaxëtindën gër ɓeỹ ɗek end ɓëxarëk ɓërewën eŋ gayik eŋo këŋo nënganënd Axwën an.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Wën opaba ok, kërenëɓi cëndënënd na oɓaŝ orewën ol këdi këɓi ŝena.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Wën okaɗëp ok, diyindën ɗek er kënun felënd ɓër xwënëk ɓeman ɓendewën in. Ɓaxëtindën xarak ax gi ex na nand kënun watënd fo nangëde ɓela nangëde kënëɓi riyeninënd. Ɓaxëtindën gë emëkw epeŝax, yëdayindëno Axwën an.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Er kën rind yo, diyindën gë emëkw el ɗek. Axwën an këno rinënd, ax gi ex na ɓela.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ga nang ako mëne Axwën afupa këŋun fupa gë er fenin këŋun in. Diyeninino ang okaɗëp od ar ex enimin Axwën do Kërisët an.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Gayikwa ar kë rind ɓetëmbak an, acosa and ɓetëmbak aŋ ko xana: epitëndër ax gi ex na.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.