Apocalipse 7
Oniyan (BSC) vs BKJ
1 Ga xucak eŋo, wat këmëni omeleka onax ga xwëŝara këni gër oweɓët onax od ebar. Ɓën sëra bax oxoc onax or ebar oŋ këdi kë xoc, ax gi ex na gër ebar, ax gi ex na gër angwëngw, ax gi ex na në atëx.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ata wat këmo gand apën-eñan meleka iŝëxe ga ko ŝëg end orën eŋ. Er lëkëya baxo nanganëme ir Kaxanu in, mëŋ ar ex aɓëngw an. Ga ko xeỹ këɓi rend omeleka onax od ŝëñëta baɓi eni nëxen ebar el do gër angwëngw ok:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 «Këren dinan na eñëŋënax ebar el, gë angwëngw aŋ, gë ɓatëx ɓaŋ, xali mëni paỹ edin ed nanganëme el gër eƴiỹ ɓëriyenin ɓër Kaxanu, mëŋ ar xwën këɓo an.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ata wël këme yëgwe hi bani ɓër gë nanganëme ɓën: owëli këme gë ofëxw onax gë ɓënax ɗek gër ɓandëw̃ëra ɓand Ɓëyisërayel. Er hi bani ɓër gë nangënëme ɓën:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 gër andëw̃ëra and Yuda, ɓela owëli epëxw gë ɓëxi
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 gër andëw̃ëra and Aser, owëli epëxw gë ɓëxi;
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Gër andëw̃ëra and Simewoŋ, owëli epëxw gë ɓëxi;
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 gër andëw̃ëra and Sabuloŋ, owëli epëxw gë ɓëxi;
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ga xucak eŋo, wat këme amëxwër atëm and ɓela ɓër ekun ed ex yo, enëng end ex yo, ɓulunda ir ex yo do ɓela ɓër eyeƴan ed ex yo, ala axo kor dona eɓi pën. Axwëŝara xwëŝara bani gër lëngw ir ar ỹëpak gër añëpara and owun an, do gë lëngw ir anoɓo. Ɓocuɗ ɓopeŝax ŝuɗara bani do lëkayara bani ɓeniɗ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Mondako bani xeỹënd: «Apexa aŋ gër Kaxanu ex, mëŋ ar xwën këɓo an, mëŋ ar ỹëpak gër añëpara and owun an, do gër anoɓo!»
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ata omeleka ok ɗek xwëŝara këni jeƴ añëpara and owun aŋ, gë ɓëxarëk ɓën do gë ɓeɓëɓëngw ɓeɓënax ɓën. Ata foxira këni eƴiỹ el ŋëŝ gër ebar gër lëngw ir Kaxanu.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ga këno ŝale, këni rend: «Amen! Oɓetak ol, gë enjaran eŋ, gë orenik ol, ecëkwan el, gë or gapak ol, gë panga iŋ do gë ojaw̃ ok, Kaxanu, mëŋ ar xwën këɓo an, xwënëk din ir din! Amen!»
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Na ex w̃ëka ke axarëk aɓat: «Noɓën ex wa ɓela ɓër gë ɓocuɗ ɓopeŝax ɓëjo? Feye wa xaniw këni?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Yaka këmo: «Oko Ŝaca, wëj anang nang këƴ!» Ata re ko:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Mëŋ xwëŝaxën këni
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 din aɓi kor na enjo, din aɓi tel na men;
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Gayikwa anoɓo ex mërëxand ir gër ed ex añëpara and owun aŋ, këɓi ỹana eɓi kaɗacënd.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.