Apocalipse 4
Oniyan (BSC) vs NTLH
1 Ga xucak eŋo, wat këme fol ebët ƴaŋ gër orën. Ata wël këme ang ofarix or kereloŋ fo, oniw̃ or ar yeƴaneli baxe gër ỹanar ol ga kë re: «Ƴow ƴaŋ ro, mi masin ɓend kë h̃atëgu ecan ecan ɓeŋ.»
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ataŋ, Angoc Amënëk aŋ fedaw ko gër ndam. Wat këme añëpara and owun ƴaŋ gër orën, do ala ga ỹëpaxën ko.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ar ỹëpak an ko watind jing-jing ang ekaỹ ejekax ed këni w̃acënd ŝasëp do gë ed sarëdëwan fo. Do ŝandiw̃ in ga fëlëk añëpara and owun aŋ kë watind kal-kal ang ekaỹ ed emërod fo.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ata xwët këni jeƴ gër añëpara aŋo, ɓañëpara ɓand owun alapem gë ɓanax. Ỹëpaxën këni ɓëxarëk alapem gë ɓënax ga ŝuɗaraw këni ɓanjëm ɓapeŝax do ŝëxwaw këni oxamote or kaŋe or owun.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ata gër añëpara and owun and mërëxand kë wingarand, kë wëlind oɗiw̃, do gë ɓongëɓër ɓond ekëman. Paɓ gë añëpara aŋo kë h̃oɓand oɗambo ocongoki od ex ɓangoc ɓanjongëɓaki ɓand Kaxanu ok.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Gër lëngw ir añëpara and owun aŋo ɓëte hik anjer, and kal-kal, ang anangoye fo.Oɗambo od akarëk ok|alt="Les 7 chandeliers" src="bk00154c.tif" size="col" copy="Bass - Knowles" ref="4.6"
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Eɓëngw eỹanar in hi ko ang yëraŋ fo, exinëm in ang engaŝ fo, esasën in ang dëxas ir ala fo, do enaxën in ang ŝambat ir kë ŝëgënd fo.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ɓeɓëɓëngw ɓeɓënax ɓëjo hi këni ala kala gë obafe ocongiɓat, do eman eŋ yer ɓangës fo: amëlëfëlëf do gë amëfacëfac. Ciŝ wec këni ỹëw̃ërand mondako:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Do ɓeɓëɓëngw ɓën, and këno yasënd ar ỹëpak gër añëpara and owun në end enjaran, do gë or gapak orexëm eŋ, do and këno ŝëkwënd aŋ, ar kë liyand din ir din an,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ɓëxarëk alapem gë ɓënax ɓën eni poxi gër lëngw ir ar ỹëpak gër añëpara and owun an, ar kë liyand din ir din an. Do sam eni cëxwëta oxamote or owun oreɓën oŋ eni kwët gër lëngw irexëm, do eni dend:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «Aỹap ỹap ki Kaxanu, wëj Axwën areɓi an,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.