Apocalipse 22

Oniyan (BSC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ata meleka in w̃asin ke yeɓ ir men ond kë yëlënd aniyan in. Men oŋo omënëk ebax kal-kal ang anangoye fo. Afes bax fesënd elod gër añëpara and owun or Kaxanu do gër and anoɓo aŋ.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Wat këme mërëxand ir fëña isëm ir angol aŋo do gër oɓëŋa oki od yeɓ, atëx and gë odëw̃ërëw̃en od kë yëlënd aniyan ok. Atëx aŋo, facaw̃ ir ex yo kë rëw̃ënd, mëne ngëŋ epëxw gë ɓaki gër iniy. Opat odexëm ok këɓi fakënënd ɓenëng ɓend ɓela ɓeŋ.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Eñëŋënax ax bo na. Añëpara and owun or Kaxanu aŋ do gë and anoɓo aŋ kë hi mërëxand gër angol. Ɓëriyenin ɓërexëm ɓën këŋo ỹana eŋo calend.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Awat këni ỹana eni watënd dëxas irexëm in, do ow̃ac orexëm ol exo ñëgw gër oƴiỹ oreɓën.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ecamëɗan ax bo na, do ala ax ñana na ex caland lambo, ala ax ñana na ex caland angoɓen and eñan gayik Axwën Kaxanu këɓi ỹana eɓi ŋoɓand. Ata eni mun din ir din.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ata re ko meleka in: «Ɓend këmi felënd ɓeŋo eyeƴan ed ɗal, ed mokwëta ex. Axwën Kaxanu, mëŋ ar këɓi yëlënd Angoc andexëm ɓëlaw̃ënel an, law̃ënëgu këŋo meleka irexëm in eɓi masindëra ɓëriyenin ɓërexëm ɓën ɓend kë h̃atëgu gogo ɓeŋ.»
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Ga re ko Axwën an: «Gogo këme ƴeli. Nëngandëraleŋo ar kë sëfënd ang rek gër akayëta aŋo ro ak, akayëta and kë nangënënd gana-gana fo er kë ƴelind aŋ!»
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Wëno Ŝaŋ wëlëk do watëk ɓeŋo. And wël këme do wat këme aŋ, foxi këme gër osapar mo cale meleka ir baxe w̃asinëndërand ɓeŋo in.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Ɓarikan mëŋ re ko: «Teɓël ɗe, ax gi ex na mondako! Wëno ariyenin fo hi këme ang hi kën wëj do gë ɓëmaỹe ɓëndeƴ ɓënd ex ɓëlaw̃ënel ɓën, do gë ɗek ɓër kë ɓalëkënalind ɓend gër akayëta aŋo ro ɓën. Poxiyind eƴo cale Kaxanu gaɓat!»
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ata re ko: «Këreƴ con na ɓend ỹëgw këni gër akayëta aŋo ro ɓeŋ. Akayëta aŋo kë nangënënd gana-gana fo er kë ƴowënd in, gayikwa ɗam ex ex ŋatëgu.»
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ar sëmbak an, kemënalexo kaŝ-kaŝ gër osëmbak orexëm, ar ɓuyarëk an, kemënalexo exo ɓuyar kaŝ-kaŝ. Ar ŝenene an kemëlanelexo, nëmëc gër or ŝenene orexëm, do ar w̃ënëk an kemënalexo exo men nëmëc!
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Gogo këme ƴeli do me mëlali acosa aŋ, ala kala mo cos er riyeni ko in.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Wëno ex aỹanar an ɓëte wëno fo ex afelatar an. Wëno kë ỹanand ɓëte wëno fo kë h̃atand.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Nëngandëraleɓi ɓër kë neɓënd ɓanjëm ɓandeɓën ɓaŋ eɓi ñapaxën eƴamb ed atëx and kë yëlënd aniyan el do eni ɗilaxën gër owët or gër angol!
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Ɓarikan canëlexëni fac ɓër ex ang oɗaŋët ɓën, gë ɓëɓanj ɓën, gë ɓëỹacaxik ɓën, gë ɓëlaw̃ ɓër ɓela ɓën, gë ɓër xwëtak olaŝ ɓën, do gë ɓër h̃anëk do w̃ër këɓi enëgwëŝ ɓën!
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Wëno Yesu law̃ënëli këŋo meleka iram in exo deƴa osede oram ol gër ɓamara. Wëno ex arandëw̃ëra and Dafid an, wëno ex emal ed kë h̃oɓand oxeya el.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Angoc and Kaxanu aŋ, do gë alindaw̃ ar anoɓo an këni rend: «Ƴow!» Do ar wël këɓi an delexo: «Ƴow!» Ar sel këŋo an, tëkawëlexo. Ar ỹandi këŋo an, dëmbëlexo men ond kë yëlënd aniyan oŋ, men ond ayël fo oŋ.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Wëno Ŝaŋ, gë oɓal osëm këme reƴand gër ar kë wël yo eyeƴan ed ɓend ɓeɓër kë ƴowënd ecan ecan do ỹëgw këni gër akayëta aŋo ɓeŋ: ar kë ɓaŝ ỹeỹ an, Kaxanu eŋo ɓaŝ ɓeñigënaxik ɓend ỹëgw këni gër akayëta aŋo ɓeŋ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Do ar kë ɓaŝëta ỹeỹ gër eyeƴan ed gër akayëta aŋo an, Kaxanu aɓaŝëta ko ɓaŝëta ɓëte oŝet orexëm or atëx and kë yëlënd aniyan ol, do gë oŝet or angol amënëk or ỹëgw këni gër akayëta aŋo ol.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Ar ex sede ir ɓend ɗal ɓeŋo an kë reƴand: «Iyo, gogo këme ƴeli! Amen! Ƴow Axwën Yesu!»
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Awa Axwën Yesu yëlëleŋun wën ɗek oyekax orexëm ol!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.