Apocalipse 22
Oniyan (BSC) vs ARIB
1 Ata meleka in w̃asin ke yeɓ ir men ond kë yëlënd aniyan in. Men oŋo omënëk ebax kal-kal ang anangoye fo. Afes bax fesënd elod gër añëpara and owun or Kaxanu do gër and anoɓo aŋ.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Wat këme mërëxand ir fëña isëm ir angol aŋo do gër oɓëŋa oki od yeɓ, atëx and gë odëw̃ërëw̃en od kë yëlënd aniyan ok. Atëx aŋo, facaw̃ ir ex yo kë rëw̃ënd, mëne ngëŋ epëxw gë ɓaki gër iniy. Opat odexëm ok këɓi fakënënd ɓenëng ɓend ɓela ɓeŋ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Eñëŋënax ax bo na. Añëpara and owun or Kaxanu aŋ do gë and anoɓo aŋ kë hi mërëxand gër angol. Ɓëriyenin ɓërexëm ɓën këŋo ỹana eŋo calend.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Awat këni ỹana eni watënd dëxas irexëm in, do ow̃ac orexëm ol exo ñëgw gër oƴiỹ oreɓën.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ecamëɗan ax bo na, do ala ax ñana na ex caland lambo, ala ax ñana na ex caland angoɓen and eñan gayik Axwën Kaxanu këɓi ỹana eɓi ŋoɓand. Ata eni mun din ir din.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ata re ko meleka in: «Ɓend këmi felënd ɓeŋo eyeƴan ed ɗal, ed mokwëta ex. Axwën Kaxanu, mëŋ ar këɓi yëlënd Angoc andexëm ɓëlaw̃ënel an, law̃ënëgu këŋo meleka irexëm in eɓi masindëra ɓëriyenin ɓërexëm ɓën ɓend kë h̃atëgu gogo ɓeŋ.»
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ga re ko Axwën an: «Gogo këme ƴeli. Nëngandëraleŋo ar kë sëfënd ang rek gër akayëta aŋo ro ak, akayëta and kë nangënënd gana-gana fo er kë ƴelind aŋ!»
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Wëno Ŝaŋ wëlëk do watëk ɓeŋo. And wël këme do wat këme aŋ, foxi këme gër osapar mo cale meleka ir baxe w̃asinëndërand ɓeŋo in.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Ɓarikan mëŋ re ko: «Teɓël ɗe, ax gi ex na mondako! Wëno ariyenin fo hi këme ang hi kën wëj do gë ɓëmaỹe ɓëndeƴ ɓënd ex ɓëlaw̃ënel ɓën, do gë ɗek ɓër kë ɓalëkënalind ɓend gër akayëta aŋo ro ɓën. Poxiyind eƴo cale Kaxanu gaɓat!»
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ata re ko: «Këreƴ con na ɓend ỹëgw këni gër akayëta aŋo ro ɓeŋ. Akayëta aŋo kë nangënënd gana-gana fo er kë ƴowënd in, gayikwa ɗam ex ex ŋatëgu.»
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ar sëmbak an, kemënalexo kaŝ-kaŝ gër osëmbak orexëm, ar ɓuyarëk an, kemënalexo exo ɓuyar kaŝ-kaŝ. Ar ŝenene an kemëlanelexo, nëmëc gër or ŝenene orexëm, do ar w̃ënëk an kemënalexo exo men nëmëc!
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Gogo këme ƴeli do me mëlali acosa aŋ, ala kala mo cos er riyeni ko in.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Wëno ex aỹanar an ɓëte wëno fo ex afelatar an. Wëno kë ỹanand ɓëte wëno fo kë h̃atand.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Nëngandëraleɓi ɓër kë neɓënd ɓanjëm ɓandeɓën ɓaŋ eɓi ñapaxën eƴamb ed atëx and kë yëlënd aniyan el do eni ɗilaxën gër owët or gër angol!
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ɓarikan canëlexëni fac ɓër ex ang oɗaŋët ɓën, gë ɓëɓanj ɓën, gë ɓëỹacaxik ɓën, gë ɓëlaw̃ ɓër ɓela ɓën, gë ɓër xwëtak olaŝ ɓën, do gë ɓër h̃anëk do w̃ër këɓi enëgwëŝ ɓën!
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Wëno Yesu law̃ënëli këŋo meleka iram in exo deƴa osede oram ol gër ɓamara. Wëno ex arandëw̃ëra and Dafid an, wëno ex emal ed kë h̃oɓand oxeya el.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Angoc and Kaxanu aŋ, do gë alindaw̃ ar anoɓo an këni rend: «Ƴow!» Do ar wël këɓi an delexo: «Ƴow!» Ar sel këŋo an, tëkawëlexo. Ar ỹandi këŋo an, dëmbëlexo men ond kë yëlënd aniyan oŋ, men ond ayël fo oŋ.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Wëno Ŝaŋ, gë oɓal osëm këme reƴand gër ar kë wël yo eyeƴan ed ɓend ɓeɓër kë ƴowënd ecan ecan do ỹëgw këni gër akayëta aŋo ɓeŋ: ar kë ɓaŝ ỹeỹ an, Kaxanu eŋo ɓaŝ ɓeñigënaxik ɓend ỹëgw këni gër akayëta aŋo ɓeŋ.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Do ar kë ɓaŝëta ỹeỹ gër eyeƴan ed gër akayëta aŋo an, Kaxanu aɓaŝëta ko ɓaŝëta ɓëte oŝet orexëm or atëx and kë yëlënd aniyan ol, do gë oŝet or angol amënëk or ỹëgw këni gër akayëta aŋo ol.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ar ex sede ir ɓend ɗal ɓeŋo an kë reƴand: «Iyo, gogo këme ƴeli! Amen! Ƴow Axwën Yesu!»
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Awa Axwën Yesu yëlëleŋun wën ɗek oyekax orexëm ol!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.