Apocalipse 19
Oniyan (BSC) vs ARA
1 Ga xucak eŋo, wël këmëni amëxwër atëm and ɓela ƴaŋ gër orën ga këni xeỹ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Kiti indexëm iŋ ɗal ex do ind ŝenene ex
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ata xeỹ këni ɓëte akinëm:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ɓëxarëk alapem gë ɓënax ɓën do gë ɓeɓëɓëngw ɓeɓënax ɓën foxi këni gër lëngw ir Kaxanu, mëŋ ar ex gër añëpara and owun do këni rend:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ata ga wëlik oniw̃ gër añëpara and owun, kë rend:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Ata wël këme ang epuli ed ɓela ɓëranjëm fo, ang oỹëm fo do ang oxëɓër osëm or ekëman fo ga këni re:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Nëngandëraleɓo, patëleɓo gër ecëkw edexëm,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ayël yël bano exo cuɗa ɓanjëm ɓand xaf-xaf, apeŝax laɓëraw këno, ɓamënëk, ɓand jing-jing.»
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Meleka in fel ke: «Ñëgwël: “Nëngandëraleɓi ɓër w̃ac kënëɓi gër ñambëran ind ekana ed anoɓo ɓën!”»
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ata foxi këme gër osapar orexëm mo calexën. Ɓari mëŋ re ko: «Teɓël ɗe, ax gi ex na mondako! Wëno ariyenin fo hi këme ang hi kën wëj do gë ɓëmaỹe ɓëndeƴ ɓënd kë reƴarand end Yesu Kërisët ɓëŋ. Poxiyind eƴo cale Kaxanu gaɓat! Gayikwa osede or Yesu Kërisët ol ex er këni reƴarand ɓëlaw̃ënel ɓën.»
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ata wat këme fol orën ol do fanac ifeŝax ga ŝanayaw ko. Ar ỹëpaxën baŋo an bano w̃acënd «Ar mokwëta», do «Ar ɗal», gayik mëŋ kë xitind do kë w̃erënd gë or ŝenene ol.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ɓangës ɓandexëm ɓaŋ warëk ang xoɗux fo, do ŝëxwa ko oxamote or owun oranjëm. Ỹëgw këni gër ndexëm ow̃ac or ala ax nang ex na, angëmëne ax gi ex na mëŋ gaɓat.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Do ŝuɗa ko acuɗ and ỹëmb bani në oŝat. Ow̃ac orexëm ol ex: «Eyeƴan ed Kaxanu el.»
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ɓenga ɓend ocoroɗa ɓend gër orën ɓeŋ, ŝuɗara këni ɓanjëm ɓand xaf-xaf, ɓamënëk, ɓapeŝax, do këno sëfarand moñëpa ƴaŋ në opanac opeŝax.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Gër etëỹ edexëm kë ŝanënd duxuma ih̃akax ir këɓi saw̃axën ɓenëng ɓend ɓela ɓeŋ. Gë or gapak osëm këɓi xaɗac, do eɓi bëñëra ang këni wëñënd reseŋ ak gër akaraxën andexëm. Ngoƴ iŋo ex amatinali and oxoỹ osëm or Kaxanu, mëŋ ar xorëk ɓeỹ ɗek aŋ.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Gër acuɗ andexëm, do gër emef endexëm ỹëgw këni ow̃ac: «Emun end ɓemun», do «Axwën ar ɓëxwën.»
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ata wat këmo meleka ga xwëŝa ko gër eñan. Ga këɓi yeƴaneli ɗek oŝël or bax ŝëgërand ƴaŋ gër orën ol, xeỹ ko: «Ƴowën, ɓarërëgun gër ñambëran itëm ind Kaxanu!
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ƴowën enëɓi ƴamb ɓemun ɓeŋ, gë ɓemun ɓend ocoroɗa ɓeŋ, gë ɓër fangak ɓën, gë opanac ok do gë ɓër ỹëpaxën baɓi ɓën, gë okaɗëp ok gë ɓër ax gi ex na okaɗëp ɓën, gë ɓër gapak ɓën do gë ɓërëtoc ɓën.»
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ata wat këmo emacar eŋ, ɓemun ɓend gër ebar ɓeŋ do gë ocoroɗa odeɓën ok ga fedër këni enëɓi merelixën ar ỹëpa bax ƴaŋ gër fanac ifeŝax an, do gë ocoroɗa odexëm ok.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Sëra kënëɓi emacar eŋ do gë alaw̃ënel anëgwëŝ ar bax rind ɓecarax ɓend baɓi nambelind ɓër ŝot bax nanganëme ir emacar do bani foxind eni calend gër eñaw̃ end eɗaŝ edexëm ɓën. Tak ɓëxi lap kënëɓi ɓëɓëngw gër anjer and xoɗux, gër ed fëtëk mungu.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ɓër ɓayik ɓën law̃ëra këɓi duxuma ir bax ŝanënd gër etëỹ ed ar ỹëpa bax ƴaŋ gër fanac an. Do ɗek oŝël ol w̃endëra këni ga ƴamb këni ɓeman ɓendeɓën ɓeŋ.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.