Apocalipse 15

Oniyan (BSC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ata wat këme gër orën nanganëme iŝëxe, isëm, do iŝaraxik: omeleka ocongoki ga lëkaya këni ɓeñigënaxik ɓenjongëɓeki ɓepelatar ɓeŋ. Gayikwa Kaxanu, paɓ gë ɓeñigënaxik ɓeŋo ko h̃ata oxoỹ orexëm ol.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Wat këme anjer and kal-kal ang anangoye fo ga ɓararëk gë xoɗux ol. Wat këmëni ɓëte ɓër xor këŋo emacar ɓën, gë eñaw̃ endexëm ak, gë eɗaŝ edexëm el, do gë nimëro ir ow̃ac orexëm ɓën. Gër anjer and ang anangoye xwëŝara bani do lëkaya këni ɓemangi ɓend yël këɓi Kaxanu ɓeŋ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Ata këni ỹëw̃ënd oyëkan or Moyis, ariyenin ar Kaxanu ol, do gë oyëkan or anoɓo ol:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Axwën, noỹo ɓayik axi pëɓ na?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ga xucak eŋo, ga këme nëkon gër orën aciw̃ and Kaxanu aŋ ga fërëtayak, wat këme aner and Osede aŋ.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Omeleka ocongoki od lëkaya bax ɓeñigënaxik ɓenjongëɓeki ok ŝanëgu këni gër Aciw̃ and Kaxanu. Ŝuɗara këni ɓanjëm ɓand xaf-xaf ɓamënëk, ɓand jing-jing, do xapa këni ɓapëxw ɓand kaŋe gër ow̃ëkw.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Aɓat gër ɓeɓëɓëngw ɓeɓënax, fëxwën këɓi omeleka ocongoki ok ɓandëmba ɓanjongëɓaki ɓand kaŋe ɓand ebax cëm gë oxoỹ or Kaxanu, mëŋ ar hik din ir din an.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Aciw̃ amënëk aŋ lëɓëk gë okwëcën oŋ në end enjaran end Kaxanu eŋ do gë panga indexëm iŋ. Ata ala abax xor na exo ɗil gër Aciw̃ and Kaxanu xali xwëtëk ɓeñigënaxik ɓenjongëɓeki ɓend omeleka ocongoki ɓeŋ.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.