Apocalipse 10

Oniyan (BSC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ata wat këmo meleka ifangak ga ko fedaw elod gër orën ga laɓaya ko gë aŋar, do ŝandiw̃ in hik jeƴ gër gaf irexëm. Dëxas in kë ỹegënd ang eñan fo, do owonëng orexëm oŋ hik ang okëcar od gë xoɗux fo.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Lëkaya ko gër ataxan ikayëta ind lëkwët baxo. Xwëŝa ko, sapar ir liw̃ in gër angwëngw do ir ŝame in gër ebar.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ata xeỹ ko ang eŋëra ed yëraŋ fo. And xeỹ ko aŋ, yaka këŋo oxëɓër ocongoxi or ekëman oŋ.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 And yeƴanëk oxëɓër ocongoxi or ekëman aŋ, këme xëñënand me ñëgw er wël këme in. Ɓarikan wël këme oniw̃ gër orën ga kë re: «Cësinalil end rek oxëɓër ocongoxi or ekëman eŋ, këreƴ ñëgw na.»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ata meleka ir wat bamo ga xwëŝa ko gër angwëngw do gër ebar in, yën ko ataxan and liw̃ aŋ end orën eŋ.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Yaŝar ko gër ow̃ac or ar kë liyand din ir din an, ar rik orën an do gë ɗek ɓeɓër gër orën ɓën; ar rik ebar an do gë ɗek ɓeɓër gër ebar ɓën; ar rik angwëngw an do gë ɗek ɓeɓër gër angwëngw ɓën. Meleka in re ko: «Endeƴ eŋo gogo kë h̃atëgu, ax nëka na!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ɓarikan gë ɓakey ɓand ko farix kereloŋ meleka icongixinëm ɓaŋ kë ŝonëtaya end Kaxanu eŋ ang nangën baɓi elod anëka fo ɓëriyenin ɓërexëm ɓën, ɓëlaw̃ënel ɓën.»
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ata oniw̃ or yeƴaneliw baxe elod gër orën ol, fel ke gaŝëxe: «Ƴel eƴ kana ikayëta iŋ gër ataxan and meleka ir xwëŝak gër angwëngw do gër ebar in.»
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ƴe këme gër meleka, do fel këmo exe yël ikayëta iŋ. Yaka ke: «Meɗël eƴ gël, ang dingën fo kë ỹëw̃ gër etëỹ edeƴ. Ɓarikan awa kë wa gër acël andeƴ.»
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 W̃eɗ këme ikayëta iŋ gër ataxan and meleka do hël këme: ỹëw̃ëk ang dingën fo gër etëỹ edam. Ɓarikan and hël këme aŋ, acël andam aŋ wak.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ata fel këne: «Afo eƴ yeƴanënd ang alaw̃ënel fo ɓend këɓi hi ɓela ɓeŋ oɓulunda odanjëm, gë ɓenëng ɓendanjëm, gë oyeƴan oranjëm, do gë ɓemun ɓendanjëm.»
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.