2 Tessalonicenses 1
Oniyan (BSC) vs NVT
1 Wëno Pol, gë Silas, do gë Timote këŋun ỹëgwënëlind. Aŝëma këmun ŝëmand wën ɓër gër Amara and Ɓëtesalonik ɓën, amara and xwën këni Kaxanu Faba ireɓi do gë Axwën Yesu Kërisët aŋ.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Awa Kaxanu, Faba ireɓi do gë Axwën Yesu Kërisët, yëlëlenun oyekax ol do gë oɓetak ol.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ɓëmaỹe, cëkwayindëlemo din Kaxanu endewën eŋ. Mondako ỹapëk gayikako ekwëta ed xwëta këno wën el do gë eɓalër ed këŋun ɓalërënd el anëka dëŋ kë rafënd.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Ɓiyi cëŋ gë onënga fo këmi reƴarand endewën eŋ gër ɓamara ɓand Kaxanu gayik wën and mokemëna xemëna kën gër ekwëta. Ɓëte aɓuŋa ɓuŋa kën ado ga rixëra kënun, do soro kën mbaŋ.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Toro ind kën sorond iŋo këɓo w̃asinënd mëne Kaxanu ŝenene ko xitind, do mëne wën ɓër ỹap këɓi en gi gër owun or Kaxanu hi kën. Ata në end owun olo kën soroxënënd.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Enimin Kaxanu end ŝenene ko ri, aw̃aŝën këɓi w̃aŝën toro iŋ ɓër këŋun sorënënd gërëgako ɓën.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ɓëte ŝenene fo ko ri ga racët racët këŋun gër toro ene teyëtaxëne wën gë ɓiyi yatir këni ŝanayaw elod gër orën gë panga iŋ, Axwën Yesu do gë omeleka odexëm ok.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Er këni ŝanayaw gë angoɗux atëm enëɓi nëpaxën ɓër aŋo nang ex Kaxanu ɓën, do gë ɓër h̃ëpëk eni ma end Atëfëtan and Yesu, Axwën areɓi ɓën.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ata kiti ind ỹap këɓi iŋ dëŋ këɓi h̃atënëgu: laŋ këɓi ỹana eɓi bëlandërand, do eno nacëta din ir din Axwën an, mëŋ ar gë panga ind gë enjaran an.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Eŋo kë hi yatir ko ɓakaw. Ata aŝëkw këno ỹana eno cëkwënd ɓëw̃ënëk ɓërexëm ɓën, ɗek ɓër w̃ak endexëm ɓën ayas këno ỹana eŋo yasënd. Ahixeli kën hixeliɗ ga w̃a kën ako end Kërisët eŋ and wël kën osede oreɓi aŋ.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Mëŋ ex, ɓiyi din këmun ŝalenënd. Axara këmo xarand Kaxanu, mëŋ ar xwën këɓo an, eŋun dëca eni gi ɓela ɓër ỹap këɓi aniyan and w̃aceli këŋun aŋ. Axara këmo xarand ɓëte eŋun dëca gë panga indexëm iŋ en koraxënënd en di oyekax or ex yo, do andiyen and gë ekwëta and ex yo.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Ata ɓela ɓën në endewën këni ŝëkwaxën ow̃ac or Yesu, Axwën areɓi ol, do enun pëɓ wën ɓëte në endexëm. Mondako kë hi ɓeŋo ɗek në end oyekax or Kaxanu do gë Axwën Yesu Kërisët.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.