2 Pedro 1
Oniyan (BSC) vs NVT
1 Wëno Simoŋ Piyer, ariyenin do parëxanda ir Yesu Kërisët an, këŋun ỹëgwënëlind kayëta ijo wën ɓër gë ekwëta ed xëɓënëk ang edeɓi ak ɓën, paɓ gë or ŝenene or Kaxanu do gë Afexën Yesu Kërisët ol.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Oyekax ol do gë oɓetak ol ɓaŝërël ex gër ndewën ga nang kënëɓi ako Kaxanu do gë Yesu, Axwën areɓi an.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kaxanu ayël yël këɓo gë panga indexëm iŋ dëŋ ɗek ɓeɓër kë ỹana ene ɗiyaxënënde ang ex ola or Kaxanu ak mëŋ ar w̃acëgu këɓo gë enjaran endexëm eŋ do gë ekëɓënaxik endexëm an.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Paɓ gë enjaran eŋo do gë ekëɓënaxik eŋo, yël këɓo Kaxanu ɓeɓër ɓeƴa baɓo ɓën, en koraxën en cana osëmbak or gër ngwën ol or oñandi oñëŋënax ok do en cotaxën ola or Kaxanu ol.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Awa në end eŋo dëŋ, kemënayin gë oɓal osëm en ɓaŝaxën gër ekwëta edewën owerëgweran ol, do gër owerëgweran, onangëran ol.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ɓaŝin gër onangëran, egi ed gë anjus el do gër egi ed gë anjus el, ekemënal el. Ɓaŝin gër ekemëna, epëɓ ed Kaxanu el.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ɓëte ɓaŝin gër epëɓ ed Kaxanu, eɓalër ed gër aminëmëra and oxëreceŋ el do gër eɓalër ed gër aminëmëra and oxëreceŋ, aŋana aŋ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Enimin, angëmëne ɓenjekax ɓeŋo ahi hik gër ola orewën do ex ñëmb, an ñana na en ɓayind gë ɓandixa ɓanjekax këm, an gi na gë odëw̃ërëw̃en këm, gër enang ed Yesu Kërisët, Axwën areɓi el.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ɓarikan ar ŝanëk ɓeŋo an, axo watërand na aye, xali hi ko ang aŝiw̃ëk fo. Axwëya xwëya ko angunëtan and ɓamena ɓand baxo rind and ganëka aŋ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Ɓëte ɓëmaỹe, kemënayindën en ɓalëkënali nëmëc ow̃ac or w̃ac këŋun do gë eyata ed yata këŋun Kaxanu el. Angëmëne mondako kën rind, din an pokër na.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Ata Kaxanu mondako këŋun fërëtënaxën ebët eñangax, en ɗilaxën gër owun or din ir din or Yesu Kërisët, mëŋ ar ex Axwën areɓi do Afexën areɓi an.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Mëŋ ex ɓëte, wëno din këmun ỹana mun kwitanënd ɓeŋo ga nang kën anëka do lëkaya kën ɗal ir ŝot kën in.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Yëla këme aye yek, nand ɓayi këme gër eman eŋo na, mun nëngëtënd gë ɓend këmun xwitanënd ɓeŋo.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Gayikwa Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, anangën nangën ke mëne gogo këme ŝës.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ɓarikan gë oxor oram ol këme ri mun teɓëtanaxën er këŋun ỹana eŋun kwitanënd, nand ex yo, ɓeŋo ɗek.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Enimin, ɓiyi ex otede od watëk ola oxëɓënaxik or Yesu Kërisët, Axwën areɓi ol gë ɓangës ɓandeɓi ɓaŋo dëŋ. Anangën nangën këmun panga indexëm iŋ do gë omakaw ondexëm oŋ, xarak ax gi ex na gë ɓendacan ɓend xamën këni ɓela.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Gayikwa Faba Kaxanu yël këŋo or gapak ol do gë enjaran aŋ yatir wëli bax oniw̃ orexëm ol gër enjaran ekëɓënaxik eŋo ga kë re: «Ajo ex Asëñiw̃ën ar pëlot gër yomb iram an, wëno monëngan ke nënganënd endexëm eŋ.»
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ɓiyi dëŋ wël bax oniw̃ olo ga wëliwëk gër orën and ebami gë Axwën Yesu Kërisët ƴaŋ gër etënd emënëk aŋ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ɓiyi cëŋ, er reƴa këni ɓëlaw̃ënel in, er mokwëta nëmëc ex. Awa wën aỹap ỹapëk eŋun ɓalënd end eyeƴan elo eŋ. Er hik ang lambo ir kë h̃oɓand gër ecamëɗan fo xali ex canayaw angoɓen aŋ do emal ed oxeya el ex ŋoɓand gër ow̃ëkw orewën.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ɗamana ɓeŋo ɗek, anang nang kën mëne gër Oñëgw Omënëk, eyeƴan ed alaw̃ënel ed ex anjëlan and ala, ax gi ex na.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Gayikwa, alaw̃ënel abax yeƴanënd ex na ang baxo yëland ak. Angoc Amënëk aŋ baɓi w̃asinënd ɓëlaw̃ënel ɓën gër onden ondeɓën end Kaxanu end këni reƴa eŋ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.