1 Tessalonicenses 5
Oniyan (BSC) vs NVT
1 Ɓëmaỹe, end akey do gë apëxëd and ko ɓakaw Axwën eŋ, ax gi ex na er kën ŝala enun ñëgwënëli.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Enimin, wën dëŋ anang nang kën mëne yatir ko ɓakaw Axwën Yesu, ang arek ar kë sisand gëmëɗ fo ko ƴow.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 And këni ỹana eni dend ɓela: «Dodo anëka ŝot këne angwëlëra aŋ do anëka yirëk ow̃er oŋ!» ata amëd aŋo dëŋ këɓi fënga kata iŋ bërëxaɗët, ang këŋo fëngand aƴambën asoxari ar orëw̃ fo do xali gaɓatak aŋo pece na.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ɓari wën ɓëmaỹe, an bo ex na ɗe ɓër ecamëɗan eŋun nambitaxën ang arek fo akey aŋo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Wën ɗek anëka hi kën ɓër angoɓen, anëka hi kën ɓër goyat. Ane bo exe na ɗe ɓër xwën këɓi gëmëɗ in, ane bo exe ex na ɓër ecamëɗan.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Awa mëŋ ex perënane, gine ɓër gë anjus, do këreɓo daŝënd na, ang këɓi raŝënd ɓëŝëxen ak.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ɓër këɓi raŝënd ɓën, gëmëɗ këɓi raŝënd do ɓër këɓi ỹawënd ngoƴ ɓën, gëmëɗ këɓi ỹawënd.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ɓarikan ɓiyi ɓër angoɓen ɓën, gine wa ɓër gë anjus: gil ex tan angwak andeɓi aŋ ekwëta ed xwëta kënëŋone Axwën Yesu el, do gë eɓalër ed këɓo ɓalërënd el. Gil ex ɓëte apexa and këne yarënde paɓ gë Yesu Kërisët aŋ, ekamote edeɓi el.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Gayikwa Kaxanu fenan këɓo apexa aŋ paɓ gë Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, aɓo penan ex na oxoỹ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu Kërisët ga ŝës ko wa në endeɓi na ene ɗiyaxënënde andamat gë mëŋ: ŝës këne nde, ba ɓayi këne ɓëɓëngw nde.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Awa mondako kën ỹana en kemëndërënd andewën rewën aŋ. Do ɓëte ala kala dëcayindëleŋo aŝandaw̃ exo kem gër ekwëta ed Kërisët ang kën rind laŋ ak.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ɓëmaỹe, axara xara këmun nangin epëɓ ed ɓër fana këɓi Axwën Yesu enun kaɗacënd do enun pelërand endexëm ɓën.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ɓalindëleŋun mbaŋ endeɓën eŋ do ŋaninëɓi aye në end andiyen and këni rind eŋ. Ɓëte wën wëlërindën andewën rewën aŋ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ɓëmaỹe, ga re këmi: pelërayindënëɓi ɓër kë liyand gë anjus këm ɓën, yifarayindënëɓi ɓër ŝaminak ɓën, dëcayindënëɓi ɓër sitarak ɓën, ɓuŋarindën wën ɗek.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Awa wën ɗek, ala kala calayindëlexo eɓi dinënd ɓenjekax ɓoŝandaw̃, do gë ɓela ɓën ɗek. Titinayin, ala këreŋo maŝënënd na aŝandaw̃ eñëŋënax end renan këŋo eŋ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nëngandërayindëleŋun din,
16 Estejam sempre alegres.
17 Caleyindën key yo key,
17 Nunca deixem de orar.
18 Cëkwayindëno Kaxanu gër end ex yo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Këren ɗomin na xoɗux or Angoc Amënëk or hik gër ndewën ol,
19 Não apaguem o Espírito.
20 Këren ƴepënënd na ɓend kë xaniwënd gër Kaxanu ɓeŋ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Yixëtindën ɗek er kënun fel yo, kwëtayayindën er yek in.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Kwëỹëtayindën eñëŋënax end ex yo.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Awa Kaxanu, mëŋ ar xwënëk oɓetak an, pitëlexo mëŋ dëŋ ola orewën ol ɗek en gixën ɓërexëm fo. Kwëtayalexo gër or ŝenene angoc aŋ, gë enjëw̃ eŋ, do gë eman eŋ, gë end këni nëp këm, xali yatir ko ɓakaw Yesu Kërisët, Axwën areɓi an!
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ar w̃ac këŋun an, ar mokwëta hi ko: mëŋ kë h̃ata eŋo.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ɓëmaỹe, calenindënëɓo ɓiyi ɓëte.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Cëmayinëɓi ɗek ɓëmaỹe ɓëŋ do megariɗën gë ɓën ang ɓër ŝanëk acël amat fo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Axara xara këmun gë ow̃ac or Axwën ol, pëniɗën kayëta ijo ro eni wëlaxën ɗek ɓëmaỹe ɓëŋ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, yëlëleŋun wën ɗek oyekax ol!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.