1 Tessalonicenses 3

Oniyan (BSC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓëte ga sëkwëra këmi oŝëni ol, xetan këɓo mi ɓayi mondako dëŋ na gër Angol and Aten.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Ata law̃ënëli këmo imaỹe indeɓi iŋ Timote, ar xel këmi andiyen and Kaxanu, epemëra ed Atëfëtan and Kërisët an. Eŋun dëcara do eŋun kemën gër ekwëta ƴeli ko
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 mëŋ ɓayik gaɓatak aŋo cena na në end toro ind këne soronde gërëgako iŋo. Enimin, wën dëŋ anang nang kën mëne toro iŋo, afo eɓo gi.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 And hi bami fën gër ndewën aŋ, afel bamun felënd gana-gana fo mëne mbaŋ këne soroye. Do ax gi ex na nde mondako dëŋ hik ang nang kën ak?
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Mëŋ ex, ga ɓayitëraxën ke endewën eŋ law̃ënaxënëli bamo Timote exo nangëgu ba ga xwëta këno Kërisët ɓayi kën gayik ayëda këme yëdand ba anëka yifa këŋun ŝaɓucara in do andiyen andeɓi aŋ ɗek ex gi and gë ofëcak këm.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Ɓarikan eceɗe h̃atëgu ko Timote ga hiw ko gër ndewën. Ɓenjekax fo felati këɓo endewën eŋ, mëne ga xwëta këno Kërisët do ga këŋun ɓalërënd ɓayi kën. Xali doro, ɓenjekax fo kën xwitand endeɓi eŋ. Anangënati nangënati këɓo mëne mbaŋ xofi këŋun ang xofi këɓo ɓiyi ɓëte wën ak.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Ɓëmaỹe, ado ga ŝëmura këɓo do këmi sorond, mondako dëŋ xemëna këmi gër ekwëta gayik awël wël këmi ang xemëna kën wën ak.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Gërëgako, aliya këmi liyand, gayikako wën axemëna xemëna kën gër etëf ed Axwën.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Awa ɓiyi axor këmi xor mo cëkwa Kaxanu ang ỹapëk ak end ɗek ɓenjekax ɓend rin këŋun eŋ do gë onënga or yël kënëɓo gër lëngw irexëm ol.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Ciŝ wec këmo xarand Kaxanu eɓo yël fëña ir mi ƴelixënëli, ene kofëtare do mun ŋatan ɗek ɓend ỹapëk en nang ɓeŋ en kemaxën nëmëc gër ekwëta ed xwëta këno Kërisët.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Awa Kaxanu, mëŋ ar ex Faba ireɓi an dëŋ do gë Yesu Axwën areɓi an, ŋacanëlenëɓo fëña ir këɓo w̃ëlali xali gër ndewën in.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Axwën an, dëcaleŋun eŋun ɓalërënd nëmëc andewën rewën aŋ do eŋun ɓalënd end ɓela ɗek ang këɓo ɓalënd ɓiyi ɓëte endewën ak.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Kemënëlexo ekwëta ed ex gër ow̃ëkw orewën el, do ola orewën ol ex gi ow̃ënëk, or ŝenene gër lëngw ir Kaxanu, Faba ireɓi, xali yatir këni ɓakaw Yesu, Axwën areɓi an do gë ɗek ɓëw̃ënëk ɓërexëm ɓën. Amen.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.