1 Tessalonicenses 1
Oniyan (BSC) vs VC
1 Wëno Pol, gë Silas, do gë Timote këŋun ỹëgwënëlind. Aŝëma këmun ŝëmand wën ɓër gër Amara and Yesu Kërisët and Ɓëtesalonik ɓën. Wën ɓër xwën kënun Faba Kaxanu do gë Axwën Kërisët ɓën, cotiyin oyekax ol do gë oɓetak ol.Okuluŋ ok gër ɓëŋa ir angwëngw and gër Tesalonik|alt="Le port de Thessalonique" src="hk00371c.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="1.1"
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Endewën cëŋ, ɓiyi din këmo ŝëkwand Kaxanu do këmun xaranënd laŋ wën ɗek gër cale indeɓi.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Enimin, and këmo ŝalend Faba Kaxanu aŋ axwita këmun xwitand në end ɗek ɓeɓër kën rind ga xwëta këno Axwën Yesu Kërisët, në end ga h̃an këno do xemëna kën gër eyar ed akey andexëm.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Ɓëmaỹe, anang nang këmi mëne Kaxanu ah̃an h̃an këŋun do mëŋ sana këŋun.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Atëfëtan and ɗal and w̃ëlanëli këmun aŋ, aw̃a w̃a kën ga rëca këŋun Angoc Amënëk aŋ gë panga indexëm iŋ, ax gi ex na gë eyeƴan el fo. Do wën awat wat kënëɓo ɓiyi ang bami liyand gër ndewën ak xali nang kën mëne oyekax orewën ex.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Do wën dëŋ asëfëteli sëfëteli kënëɓo ɓiyi do gë Axwën an ga w̃a kën eyeƴan ed Kaxanu el, gë onënga or këŋun yëlënd Angoc Amënëk ol ado ga ban sorond amëd aŋo.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Mondako hixën kën ɓër motëfëteli gër ogës od ɗek ɓërëw̃ak end Yesu gër ebar ed Masedëwan do gër ed Akayi.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Gayikwa eyeƴan ed Axwën el na gër ndewën wëlik pere ɗek ebar ed Masedëwan el, ado ax gi ex na gër Masedëwan fo, ɓarikan xali gër ed Akayi wëlik. Ekwëta ed xwëta këno Kaxanu el, gër ed ex yo nangëra këni, xali ɓiyi ỹoweỹ ami ɓaŝ na.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Ɓela ɓën ɗek kë reƴand mëne ang ỹapëk eno ɗëkayand aliyer ak lëkaya banëɓo ɓiyi. Areƴa këni reƴand ɓëte mëne aseɓ seɓ kën olaŝ oŋ eno calexënënd Kaxanu do eno diyeninaxën ang okaɗëp fo, Kaxanu mëŋ ar kë yëlënd aniyan do hi ko ɗal an.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Wën aŝëni këno ŝënind Yesu, Asëñiw̃ arexëm ar xanin këŋo gër ecës an. Mëŋ kë xaniw gër orën eɓo dacët gër kiti ind kë ƴowënd.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.