1 Tessalonicenses 1
Oniyan (BSC) vs NAA
1 Wëno Pol, gë Silas, do gë Timote këŋun ỹëgwënëlind. Aŝëma këmun ŝëmand wën ɓër gër Amara and Yesu Kërisët and Ɓëtesalonik ɓën. Wën ɓër xwën kënun Faba Kaxanu do gë Axwën Kërisët ɓën, cotiyin oyekax ol do gë oɓetak ol.Okuluŋ ok gër ɓëŋa ir angwëngw and gër Tesalonik|alt="Le port de Thessalonique" src="hk00371c.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="1.1"
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Endewën cëŋ, ɓiyi din këmo ŝëkwand Kaxanu do këmun xaranënd laŋ wën ɗek gër cale indeɓi.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Enimin, and këmo ŝalend Faba Kaxanu aŋ axwita këmun xwitand në end ɗek ɓeɓër kën rind ga xwëta këno Axwën Yesu Kërisët, në end ga h̃an këno do xemëna kën gër eyar ed akey andexëm.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ɓëmaỹe, anang nang këmi mëne Kaxanu ah̃an h̃an këŋun do mëŋ sana këŋun.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Atëfëtan and ɗal and w̃ëlanëli këmun aŋ, aw̃a w̃a kën ga rëca këŋun Angoc Amënëk aŋ gë panga indexëm iŋ, ax gi ex na gë eyeƴan el fo. Do wën awat wat kënëɓo ɓiyi ang bami liyand gër ndewën ak xali nang kën mëne oyekax orewën ex.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Do wën dëŋ asëfëteli sëfëteli kënëɓo ɓiyi do gë Axwën an ga w̃a kën eyeƴan ed Kaxanu el, gë onënga or këŋun yëlënd Angoc Amënëk ol ado ga ban sorond amëd aŋo.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Mondako hixën kën ɓër motëfëteli gër ogës od ɗek ɓërëw̃ak end Yesu gër ebar ed Masedëwan do gër ed Akayi.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Gayikwa eyeƴan ed Axwën el na gër ndewën wëlik pere ɗek ebar ed Masedëwan el, ado ax gi ex na gër Masedëwan fo, ɓarikan xali gër ed Akayi wëlik. Ekwëta ed xwëta këno Kaxanu el, gër ed ex yo nangëra këni, xali ɓiyi ỹoweỹ ami ɓaŝ na.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Ɓela ɓën ɗek kë reƴand mëne ang ỹapëk eno ɗëkayand aliyer ak lëkaya banëɓo ɓiyi. Areƴa këni reƴand ɓëte mëne aseɓ seɓ kën olaŝ oŋ eno calexënënd Kaxanu do eno diyeninaxën ang okaɗëp fo, Kaxanu mëŋ ar kë yëlënd aniyan do hi ko ɗal an.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Wën aŝëni këno ŝënind Yesu, Asëñiw̃ arexëm ar xanin këŋo gër ecës an. Mëŋ kë xaniw gër orën eɓo dacët gër kiti ind kë ƴowënd.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.