1 Timóteo 4
Oniyan (BSC) vs VC
1 Ɓarikan Angoc and Kaxanu aŋ rek kerët mëne gër ɓakey ɓapelatar, ɓërëmar aƴepan këɓi ƴepan ekwëta ed Kërisët el do eni kwënda etëf ed ɓend ɓangoc ɓand këɓi nambelind ɓela, do gë osëƴali or ɓend ɓëyël.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ɓën ex ɓër kë w̃and enëɓi yifa ɓëỹëŋënax ɓër kë laɓayand ɓën, gë ɓënëgwëŝ ɓën, do gë ɓër ŝor kënëɓi gër onden gë endun end lëxw bani xali warëk ɓën.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ɓela ɓëjo kë sëƴalind mëne ɓërëw̃ak end Yesu do nang këni ɗal ɓën këreni ñërënd na, ɓëte këreni ƴambënd na ɓeɓërëmar xarak Kaxanu rik eni ƴambënd do eno cëkwand.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ɗek er ri ko Kaxanu in aye yek, ỹoweỹ ax gi ex na er monap angëmëne aŝëkwa këno ŝëkwand en ƴambaxën.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Enimin, er ex yo kë w̃ënënd gë eyeƴan ed Kaxanu el do gë cale iŋ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Angëmëne ɓapela ɓaŋo këƴëɓi sëƴalind ɓëmaỹe ɓëŋ, ata keƴ hi ariyenin ayekax ar Yesu Kërisët. Mondako kë ŝanaya gër ola oreƴ mëne ɓend ekwëta ɓeŋ do gë osëƴali or këƴ sëfënd din ol ang eƴamb ƴamb fo hik gër aniyan andeƴ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ɓarikan cusëlëɓi ɓër kë sëƴalind ɓendacan ɓend kë ƴepënënd ɓend Kaxanu ɓën gayik ɓësoxari ɓëxarëk këɓi ɓalënd ɓendacan ɓeŋo. Kemënal eƴ ɗiyand ang ỹapëk exo ɗiyand ar këŋo ɓalënd ɓend Kaxanu ak.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Edi ed ɓeɓër kë ɓëngwënënd eman el ofëcak dëŋ exëna. Ɓarikan ofëcak or ar këŋo ɓalënd ɓend Kaxanu ol xucak ex këɓën. Gayikwa Kaxanu aɓeƴa ɓeƴa këŋo ar kë rind mondako an aniyan and gërëgako aŋ do gë and kë ƴowënd aŋ.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Eyeƴan elo ed ɗal ex, ed mokwëta aye ex.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ɓiyi asoro këne soronde gër andiyen, axemëna këne xemënande gër ekwëta, ang ɓër okaxër fo gayik ayar kënëŋo yarënde Kaxanu, mëŋ ar gë aniyan an, adofa ɗek ɗek in ɓërëw̃ak endexëm ɓën.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ata ɓeŋo ỹapëk eƴëɓi pelënd, do eƴëɓi tëƴalind eni dind.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Awa wëj cëŋ, gil ar ŝenene, do ɓërëw̃ak ɓën korindëlexëni eni tëfëteli: eyeƴan edeƴ el, gë ɓandixa ɓandeƴ ɓaŋ, gë aŋana andeƴ aŋ, gë ekwëta edeƴ el, do gë ow̃ënëk oreƴ ol. Gayik ŝambenjar fo ɓayi këƴ, ala kërexi yaf na.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Xali yatir këme ƴeli, ɓalëkënalind opën od akayëta and Kaxanu ok gër Amara. Pelindëɓi eni kemëna gër etëf ed er këni wëlelind in ɓëte kemënal eƴëɓi tëƴalind.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Anjëla and re baxo alaw̃ënel mëne Kaxanu yël ki në end oyekax orexëm aŋ, aŝot ŝot këƴ and xwëtan këni otaxan, do ŝalen këni enga end ɓëlëngw ɓër gër Amara eŋ. Do wëj këreƴ ɗangangan na.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ɓalindëlexi mbaŋ ɓeŋo, yëlayal gë emëkw el ɗek gër andiyen andeƴ. Ata këni ỹana eni watënd ɓër gër Amara ɓën ɗek mëne ola oreƴ ol ang këŋo ỹapanënd Kaxanu ak dëŋ hik.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Titinalind aniyan andeƴ aŋ do gë osëƴali oreƴ ol. Ɓalëkënalind ɓeŋo ɗek. Enimin, angëmëne mondako këƴ rind afex kën fex wëj, do gë ɓër ki ɓaxëtënd ɓën.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.