1 Pedro 5

Oniyan (BSC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa ɓëlëngw ɓër ex mërëxand irewën ɓën ỹandi ke mëni pelëra gërëgako. Wëno dëŋ alëngw hi këme ang ɓën ak, sede ir toro ind Kërisët hi keme, do ɓëte ahixeli këme hixeli gër enjaran endexëm and ko ŝanayawëgu aŋ.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Kaɗacindënëɓi ŝenene ɓër gër amara and xwëtënan këŋun Kaxanu ɓën. Nëkonayindënëɓi gë emëkw el ɗek ang h̃an ko Kaxanu ak, xarak ax gi ex na në end acosa fo, ɓëte ax gi ex na ga kënun nëỹalind.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ola orewën ol gilex or këni xor eni tëfëtelind ɓër gër amara ɓën. Kërenëɓi bëñand na nangëde wën xwën këɓi fo.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Do and ko ŝanayaw alëngw ar ɓëxaɗac aŋ, aŝos këŋun ŝos gë ekamote ed owun ed gë enjaran ed din ir din el.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ɓëte ocambenjar ok gë odënaw̃ ok, ɓaxëtindënëɓi ɓëlëngw ɓën. Ɓanayindën gër ɓanëkëra ɓandewën, gayikwa are rek gër Oñëgw Omënëk:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Awa wën ɓanayindën gër lëngw ir Kaxanu, mëŋ ar gë panga an, eŋun dafënaxën and këŋo h̃atan aŋ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Kwëtinayindën gër ndexëm ɗek ɓeɓër këŋun siɓanënd gër ɓanjëlan ɓandewën ɓën, gayikwa mëŋ afëỹëpëỹ këŋun fëỹëpëỹënd.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Giyin gë anjus, këren nambinand na. Ŝaɓucara in, arangoỹëra ar gë wën an cëŋ, aɓëtëra këŋun ɓëtarand ga ko ŝaland noỹo këŋo ƴamb ang yëraŋ ir këŋo sisand emacar end këŋo ƴamb fo.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ŋëpindën endexëm eŋ do kemënayin gër ekwëta ga nang kën ako mëne oƴot od oɓat këŋun wëcanënd gë ɓëmaỹe ɓëndewën ɓënd gër ngwën ro ɓëŋ.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 And kën soro imëd aŋ, Kaxanu mëŋ ar gë oyekax an, mëŋ ar w̃aceli këŋun enjaran end din ir din end ex gër Yesu Kërisët eŋ, axanin këŋun xanin, aɓaŝën këŋun aɓaŝën ojaw̃ ok do axemën këŋun xemën en gixën ɓër rëɗ këɓi aye.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Mëŋ ga xwënëk wa owun ol din ir din! Amen!
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silas, imaỹe ind xwëta këmo gër Axwën iŋ, rëca ke mun ñëgwënëli ɓepënëfëne ɓeŋo. Aỹandi ỹandi ke me deƴa oyekax or ɗal or Kaxanu ol, mun kemënaxën, awa kemënayin mbaŋ!
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ɓërëw̃ak ɓër hik gër Babilon ɓën, ɓër yata këɓi Kaxanu ang wën ak ɓën, këŋun ŝëmand. Aŝëma këŋun ŝëmand ɓëte asëñiw̃ën Marëk.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Cëmarëxën momegar ang ɓëmaỹe ɓënd këɓi ɓalërënd fo. Awa wën ɗek ɓër xwën këŋun Kërisët ɓën, cotin oɓetak ol.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.