1 Pedro 5
Oniyan (BSC) vs NAA
1 Awa ɓëlëngw ɓër ex mërëxand irewën ɓën ỹandi ke mëni pelëra gërëgako. Wëno dëŋ alëngw hi këme ang ɓën ak, sede ir toro ind Kërisët hi keme, do ɓëte ahixeli këme hixeli gër enjaran endexëm and ko ŝanayawëgu aŋ.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Kaɗacindënëɓi ŝenene ɓër gër amara and xwëtënan këŋun Kaxanu ɓën. Nëkonayindënëɓi gë emëkw el ɗek ang h̃an ko Kaxanu ak, xarak ax gi ex na në end acosa fo, ɓëte ax gi ex na ga kënun nëỹalind.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ola orewën ol gilex or këni xor eni tëfëtelind ɓër gër amara ɓën. Kërenëɓi bëñand na nangëde wën xwën këɓi fo.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Do and ko ŝanayaw alëngw ar ɓëxaɗac aŋ, aŝos këŋun ŝos gë ekamote ed owun ed gë enjaran ed din ir din el.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ɓëte ocambenjar ok gë odënaw̃ ok, ɓaxëtindënëɓi ɓëlëngw ɓën. Ɓanayindën gër ɓanëkëra ɓandewën, gayikwa are rek gër Oñëgw Omënëk:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Awa wën ɓanayindën gër lëngw ir Kaxanu, mëŋ ar gë panga an, eŋun dafënaxën and këŋo h̃atan aŋ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Kwëtinayindën gër ndexëm ɗek ɓeɓër këŋun siɓanënd gër ɓanjëlan ɓandewën ɓën, gayikwa mëŋ afëỹëpëỹ këŋun fëỹëpëỹënd.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Giyin gë anjus, këren nambinand na. Ŝaɓucara in, arangoỹëra ar gë wën an cëŋ, aɓëtëra këŋun ɓëtarand ga ko ŝaland noỹo këŋo ƴamb ang yëraŋ ir këŋo sisand emacar end këŋo ƴamb fo.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ŋëpindën endexëm eŋ do kemënayin gër ekwëta ga nang kën ako mëne oƴot od oɓat këŋun wëcanënd gë ɓëmaỹe ɓëndewën ɓënd gër ngwën ro ɓëŋ.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 And kën soro imëd aŋ, Kaxanu mëŋ ar gë oyekax an, mëŋ ar w̃aceli këŋun enjaran end din ir din end ex gër Yesu Kërisët eŋ, axanin këŋun xanin, aɓaŝën këŋun aɓaŝën ojaw̃ ok do axemën këŋun xemën en gixën ɓër rëɗ këɓi aye.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Mëŋ ga xwënëk wa owun ol din ir din! Amen!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silas, imaỹe ind xwëta këmo gër Axwën iŋ, rëca ke mun ñëgwënëli ɓepënëfëne ɓeŋo. Aỹandi ỹandi ke me deƴa oyekax or ɗal or Kaxanu ol, mun kemënaxën, awa kemënayin mbaŋ!
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ɓërëw̃ak ɓër hik gër Babilon ɓën, ɓër yata këɓi Kaxanu ang wën ak ɓën, këŋun ŝëmand. Aŝëma këŋun ŝëmand ɓëte asëñiw̃ën Marëk.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Cëmarëxën momegar ang ɓëmaỹe ɓënd këɓi ɓalërënd fo. Awa wën ɗek ɓër xwën këŋun Kërisët ɓën, cotin oɓetak ol.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.