1 Pedro 5
Oniyan (BSC) vs ACF
1 Awa ɓëlëngw ɓër ex mërëxand irewën ɓën ỹandi ke mëni pelëra gërëgako. Wëno dëŋ alëngw hi këme ang ɓën ak, sede ir toro ind Kërisët hi keme, do ɓëte ahixeli këme hixeli gër enjaran endexëm and ko ŝanayawëgu aŋ.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kaɗacindënëɓi ŝenene ɓër gër amara and xwëtënan këŋun Kaxanu ɓën. Nëkonayindënëɓi gë emëkw el ɗek ang h̃an ko Kaxanu ak, xarak ax gi ex na në end acosa fo, ɓëte ax gi ex na ga kënun nëỹalind.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ola orewën ol gilex or këni xor eni tëfëtelind ɓër gër amara ɓën. Kërenëɓi bëñand na nangëde wën xwën këɓi fo.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Do and ko ŝanayaw alëngw ar ɓëxaɗac aŋ, aŝos këŋun ŝos gë ekamote ed owun ed gë enjaran ed din ir din el.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Ɓëte ocambenjar ok gë odënaw̃ ok, ɓaxëtindënëɓi ɓëlëngw ɓën. Ɓanayindën gër ɓanëkëra ɓandewën, gayikwa are rek gër Oñëgw Omënëk:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Awa wën ɓanayindën gër lëngw ir Kaxanu, mëŋ ar gë panga an, eŋun dafënaxën and këŋo h̃atan aŋ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Kwëtinayindën gër ndexëm ɗek ɓeɓër këŋun siɓanënd gër ɓanjëlan ɓandewën ɓën, gayikwa mëŋ afëỹëpëỹ këŋun fëỹëpëỹënd.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Giyin gë anjus, këren nambinand na. Ŝaɓucara in, arangoỹëra ar gë wën an cëŋ, aɓëtëra këŋun ɓëtarand ga ko ŝaland noỹo këŋo ƴamb ang yëraŋ ir këŋo sisand emacar end këŋo ƴamb fo.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ŋëpindën endexëm eŋ do kemënayin gër ekwëta ga nang kën ako mëne oƴot od oɓat këŋun wëcanënd gë ɓëmaỹe ɓëndewën ɓënd gër ngwën ro ɓëŋ.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 And kën soro imëd aŋ, Kaxanu mëŋ ar gë oyekax an, mëŋ ar w̃aceli këŋun enjaran end din ir din end ex gër Yesu Kërisët eŋ, axanin këŋun xanin, aɓaŝën këŋun aɓaŝën ojaw̃ ok do axemën këŋun xemën en gixën ɓër rëɗ këɓi aye.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Mëŋ ga xwënëk wa owun ol din ir din! Amen!
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Silas, imaỹe ind xwëta këmo gër Axwën iŋ, rëca ke mun ñëgwënëli ɓepënëfëne ɓeŋo. Aỹandi ỹandi ke me deƴa oyekax or ɗal or Kaxanu ol, mun kemënaxën, awa kemënayin mbaŋ!
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ɓërëw̃ak ɓër hik gër Babilon ɓën, ɓër yata këɓi Kaxanu ang wën ak ɓën, këŋun ŝëmand. Aŝëma këŋun ŝëmand ɓëte asëñiw̃ën Marëk.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Cëmarëxën momegar ang ɓëmaỹe ɓënd këɓi ɓalërënd fo. Awa wën ɗek ɓër xwën këŋun Kërisët ɓën, cotin oɓetak ol.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.