1 João 1
Oniyan (BSC) vs NAA
1 End ar hik elod gër ỹanar eŋ, end ar wël këmi eŋ, end ar wat këmo gë ɓangës ɓandeɓi ɓaŋo dëŋ eŋ këmun ỹëgwënëlind. Ɓiyi nëkondëra këŋo gë axëɓënan, ɓiyi lëkëra këŋo gë otaxan odeɓi ok. Mëŋ ex eyeƴan ed kë yëlënd aniyan el.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ɓiyi wat këŋo ar ex eyeƴan ed kë yëlënd aniyan an ga hi ko ala. Ɓiyi reƴak osede orexëm ol, mëŋ këmun sëfëtanaxënënd mëne ar ex aniyan and din and ler gër Faba Kaxanu an ŝanayaxënëgu këɓo.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 End wat këmi do wël këmi eŋ, këmun sëfëtanënd wën ɓëte, ene ɓaraxëne andamat. Eɓar elo ex ed gë Faba Kaxanu do gë Asëñiw̃ Yesu Kërisët el.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Eŋo këmun ỹëgwënëlind eɓo nëngandëraxën enim ɓiyi ɗek.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Endeƴ end wël këmi gër Kërisët do law̃ënëgu këɓo mun tëfëtan eŋ ex: Kaxanu angoɓen hi ko do ecamëɗan ax gi ex na gër ola orexëm.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Angëmëne are këne rende mëne gë mëŋ ɓar këne do ene ɓayiye gër ecamëɗan, ɓënëgwëŝ hi këne, er këne rinde in ax gi ex na ɗal.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ɓarikan angëmëne gër angoɓen hi këne ang hi ko mëŋ gër angoɓen ak, aɓar ɓar këne do oŝat or Yesu, Asëñiw̃ arexëm oŋ këɓo w̃unëtënd gër eñëŋënax end ex yo.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Gë andeɓi këne yifayande angëmëne ene dende mëne ane mendërande na, ɗal in ax gi ex na gër ola oreɓi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ɓarikan angëmëne afut këne futënde ɓamena ɓandeɓi ɓaŋ, Kaxanu, mëŋ ar ex ŝenene do hi ko mokwëta an, aseɓan këɓo seɓan do eɓo wunët gër ɓetëmbak ɓend ex yo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kaxanu kënëŋo xwëtënde anëgwëŝ angëmëne ene dende ane mendërande na, do eyeƴan edexëm el ax gi ex na gër ola oreɓi.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.