Zacarias 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ anoat tôt chóq vil Hatrac cớp vil Damac, yuaq moat Yiang Sursĩ nhêng chu dũ náq cũai, cớp dũ tỗp cũai I-sarel.
1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor : ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor .
2 Cớp án anoat tôt yỗn vil Hamat ca ratớt cớp vil Hatrac. Cớp án anoat tôt chóq vil Ti-rơ cớp vil Sadôn hỡ, tam cũai tâng bar vil ki khễuq lứq táq ranáq.
2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor , e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele.
3 Vil Ti-rơ khoiq táng ntốq parnoâng khâm cớp parỗm pachứm práq cớp yễng sa‑ữi lứq ariang phốn cutễq tâng rana.
3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
4 Ma nỡ‑ra Yiang Sursĩ ễ ĩt dững nheq máh crơng crớu tễ vil nâi. Án sarpứt asễng nheq crơng ki tâng dỡq mưt, cớp vil ki noau chŏ́ng cat thréc nheq.
4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio.
5 Vil At-calon bữn hữm ranáq ki cớp cỡt ngcŏh. Vil Casa bữn hữm tê ranáq ki cớp lulieih tháng. Vil Ec-rôn la machớng ki tê; ŏ́c án ngcuang cỡt pứt nheq. Vil Casa pứt puo; cớp vil At-calon tỡ bữn cũai ỡt noâng.
5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores.
6 Máh cũai cruang canŏ́h bữn ỡt tâng vil At-dôt. Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ táq yỗn tỗp Phi-li-tin tỡ bữn ỗt noâng.
6 Mestiços morarão em Asdode. O — Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos.
7 Alới tỡ bữn cha noâng sâiq bữn aham, tỡ la máh sana tỡ bữn bráh puai rit. Nheq tữh cũai noâng khlâiq, alới ễ cỡt cũai proai cứq, cớp cỡt ariang muoi sâu tâng tỗp Yuda. Cớp tỗp Ec-rôn cỡt cũai proai cứq tê, machớng tỗp Yê-but.
7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura . Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus .
8 Cứq ễ bán curiaq cutễq cứq, cớp tỡ yỗn tỗp tahan tễ cruang aléq mut tâng ki. Cứq tỡ yỗn muoi noaq cũai aléq padâm cũai proai cứq noâng, yuaq cứq khoiq hữm cũai proai cứq chĩuq túh coat dũn lứq chơ.”
8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Ơ máh cũai proai tâng cóh Si-ôn ơi! Cóq anhia ỡn chỡ! Cóq máh cũai proai tâng vil Yaru-salem triau cupo bũi óh! Cóq anhia nhêng chu puo anhia ntôm ễ toâq pỡ anhia. Án toâq samoât cũai khoiq chíl riap; án la cũai tanoang o lứq. Mŏ án asễng tỗ cớp tacu tâng aséh dễn, án tacu tâng aséh dễn lơ-lơ.
9 Alegre-se muito, povo de Sião ! Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois o seu rei está chegando. Ele vem triunfante e vitorioso; mas é humilde, e está montado num jumento, num jumentinho, filho de jumenta.
10 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ ĩt aloŏh nheq sễ aséh rachíl tễ cruang I-sarel, cớp dững aloŏh nheq tỗp aséh tễ vil Yaru-salem. Máh tamĩang noau dốq rachíl cỡt tacoaih nheq. Puo anhia ễ dững atoâq ŏ́c ien khễ pỡ máh cruang cũai. Lứq samoât, án ndỡm nheq máh cruang tễ dỡq mưt coah nâi toau toâq pứp dỡq mưt coah ki, tễ crỗng Ơ-phơ-rat toau toâq parsốt pứp cốc cutễq nâi.”
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel e com a cavalaria de Jerusalém; os arcos e as flechas serão destruídos. Ele fará com que as nações vivam em paz; o seu reino irá de um mar a outro, e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Cỗ nhơ tễ ŏ́c cứq khoiq par‑ữq cớp anhia, la ŏ́c par‑ữq ca khoiq catếh ta na aham crơng chiau sang, ki cứq ễ acláh anhia tễ prúng yarũ lứq cớp ŏ́q dỡq.
11 O Senhor Deus diz: “Moradores de Jerusalém, eu fiz uma que foi Por isso, vou tirar o seu povo do daquele poço sem água.
12 Ơ máh cũai ỡt tũ ơi! Sanua anhia ngcuang bữn píh loah, píh loah chu ntốq anhia têq ỡt plot ien. Sanua cứq atỡng tỗp anhia neq: Anhia lứq bữn roap ŏ́c bốn puan tang loah ŏ́c túh coat; cứq apoân loah ŏ́c bốn bar trỗ ễn tễ ŏ́c túh coat anhia khoiq chĩuq.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza; voltem todos os que ainda têm esperança. Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos do que os castigos que vocês receberam.
13 Cứq ễ tâc tỗp Yuda yỗn alới cỡt samoât tamĩang, cớp cứq ễ tâc tỗp I-sarel yỗn cỡt samoât saráh. Cứq ễ tâc máh cũai tâng cóh Si-ôn yỗn cỡt samoât muoi pla dau dŏq chíl cũai ca toâq tễ cruang Créc.”
13 Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
14 Yiang Sursĩ ễ toâq sapáh tâng pỡng máh cũai proai án. Án ễ pán saráh ca ariang lalieiq lacang pỡq chu. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai plóng lavia tanrỗ cớp dững poâl tahan toâq ariang rapuq tễ coah angia pưn.
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos. O e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq bán kĩaq cũai proai án; cớp alới pupứt thréc nheq máh cũai par‑ũal. Alới triau cupo tâng ntốq rachíl ariang cũai bũl blŏ́ng; cớp alới táq yỗn aham cũai par‑ũal loŏh. Aham ki hoi samoât aham noau dững chiau sang tốh tâng nhoq prông sang tễ muoi bễng tangan.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo; eles derrotarão os soldados inimigos e destruirão as suas armas; beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho e ficarão cheios como uma taça de vinho quando é derramado em cima do altar.
16 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ la Ncháu anhia, ễ chuai amoong cũai proai án yỗn vớt tễ túh coat ariang cũai mantán chuai amoong tỗp charán cữu án. Máh cũai proai ki cỡt poang tráh tâng tâm cutễq Yiang Sursĩ; ariang tamáu moat noau pasang tâng vuam puo.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo como um pastor salva as suas ovelhas; eles brilharão no seu país como pedras preciosas numa coroa.
17 Roâp riang alới cỡt nêuq o lứq! Cớp máh cũai póng ki cỡt bán rêng nhơ máh palâi saro cớp blŏ́ng nho.
17 Como será bom e belo esse país! Haverá trigo e vinho com fartura, e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.