Zacarias 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Ranễng ca táq ntỡng cớp cứq, án píh loah, cớp amoaih cứq, ariang noau amoaih cũai bếq.
1 E tornou o anjo que falava comigo, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Án blớh cứq neq: “Mới bữn hữm ntrớu?”
2 e me disse: Que vês? E eu disse: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no cimo, com as suas sete lâmpadas; e cada lâmpada posta no cimo tinha sete canudos.
3 Bar coah rông tớu bữn nỡm o‑li‑vê, muoi coah muoi nỡm.”
3 E, por cima dele, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
4 Chơ, cứq blớh ranễng ki neq: “Achuaih ơi! Máh acán nâi apáh tếc ntrớu?”
4 E falei e disse ao anjo que falava comigo, dizendo: Senhor meu, que é isto?
5 Án blớh loah cứq neq: “Nŏ́q, mới tỡ bữn dáng tỡ?”
5 Então, respondeu o anjo que falava comigo e me disse: Não sabes tu o que isto é? E eu disse: Não, Senhor meu.
6 Ngkíq án atỡng cứq neq: “Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ ễ atỡng Saru-babel neq: ‘Tỡ cỡn cỗ nhơ tễ rêng mới, tỡ la tễ chớc mới, ma cỗ nhơ tễ Raviei cứq!’ Ngkíq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai.
6 E respondeu e me falou, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força, nem por violência, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Máh ranáq túh coat ntâng lứq, toâr sanŏ́q cóh, la pứt sarbiet chíq choâng moat mới. Mới bữn táq loah tamái Dống Sang Toâr cứq; toâq mới achúh cốc tamáu parsốt tháng, máh cũai proai ễ triau cupo casang lứq neq: ‘Tamáu ki o lứq! Tamáu ki o la‑ỡq.’”
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.
8 Chơ cứq bữn roap santoiq canŏ́h ễn tễ Yiang Sursĩ.
8 E a palavra do Senhor veio de novo a mim, dizendo:
9 Yiang Sursĩ pai neq: “Atĩ Saru-babel toâp táq tanang Dống Sang Toâr nâi, cớp nỡ‑ra án táq moâm. Tữ máh ranáq nâi toâq, cũai proai cứq têq dáng samoât lứq, cứq toâp ớn mới toâq pỡ tỗp alới.
9 As mãos de Zorobabel têm fundado esta casa, também as suas mãos a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos me enviou a vós.
10 Chỗi ayê ra‑ac bo noau tabŏ́q táq ranáq cớt. Lứq samoât, nỡ‑ra máh cũai cỡt bũi óh toâq alới hữm Saru-babel yống samữ chiaq táq to loah ranáq sĩa.
10 Porque quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois esse se alegrará, vendo o prumo na mão de Zorobabel; são os sete olhos do Senhor , que discorrem por toda a terra.
11 Chơ, cứq blớh ranễng ki neq: “Bar nỡm aluang o‑li‑vê ca ỡt coah atoam cớp coah avêr rông chớp tớu, ki cỡt tếc ntrớu?
11 Falei mais e disse-lhe: Que são as duas oliveiras à direita do castiçal e à sua esquerda?
12 Cớp bar abễng o‑li‑vê ca ỡt bar coah ntrũiq yễng ca asễng dỡq nsễng o‑li‑vê, ki bữn tếc ntrớu?”
12 E, falando-lhe outra vez, disse: Que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro e que vertem de si ouro?
13 Án ta‑ỡi cứq: “Nŏ́q, mới tỡ bữn dáng tỡ?”
13 E ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isto? E eu disse: Não, Senhor meu.
14 Chơ ranễng ki ta‑ỡi neq: “Ŏ́c ki sacâm tễ bar náq samiang ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh cớp chóh yỗn táq ranáq án; án la Yiang Sursĩ ca sốt nheq cốc cutễq nâi.”
14 Então, ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.