Tiago 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sễm ai ơi! Tỡ bữn o sa‑ữi náq tễ tỗp anhia chống ễ cỡt thâi atỡng cũai canŏ́h. Yuaq hếq ca atỡng cũai canŏ́h, khân hếq toâp tỡ bữn táq puai parnai hếq atỡng, ki hếq roap tôt ntâng hỡn tễ cũai canŏ́h.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Nheq tữh hái táq sa‑ữi ranáq lôih. Ma khân bữn cũai aléq ma tỡ nai táq ntỡng ŏ́c lôih ntrớu, cũai ki tanoang o dũ ŏ́c tâng mứt án. Yuaq cũai aléq ma rơi rabán lieih án, cũai ki rơi rabán nheq tỗ án tê.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Cứq sacâm neq: Hái dốq chóq nhễm tâng bỗq aséh yỗn aséh ki trĩh hái. Chơ ntốq aléq hái yoc ễ pỡq, têq hái dững aséh ki pỡq.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Cứq sacâm tễ tuoc ễn neq: Bữn tuoc toâr lứq, cớp cuyal phát clúh tuoc rêng lứq, ma noâng têq cũai dững tuoc ki chu ntốq léq án yoc ễ pỡq, yuaq tuoc ki bữn crơng abĩat cớt cớt têq noau abĩat tuoc ki. Lieih la machớng ki tê.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Án la cớt cớt lứq tâng tỗ hái, ma têq án táq ntỡng parnai mantoâr yỗn cũai canŏ́h khễn hái.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Lieih cũai la machớng ũih blữ tê. Lieih hái táq ranáq sâuq hỡn tễ nheq ramứh canŏ́h tâng tỗ hái. Khân lieih hái loai ŏ́c sâuq, ki nheq tỗ hái cỡt sâuq tê. Ŏ́c ki la samoât ũih blữ loŏh tễ pống sarloac.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Têq cũai rabán dũ ramứh charán, dếh chớm, cusân, cớp dũ ramứh ỡt tâng dỡq mưt. Yuaq cũai khoiq bán dũ ramứh charán ki chơ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Ma tỡ bữn cũai aléq têq rabán lieih án bữm. Lieih dốq táq ntỡng níc parnai sâuq. Ngkíq lieih hái la samoât pih cusân têq cachĩt máh cũai.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Lieih hái dốq khễn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, cớp lieih hái dốq acrieiq cũai hỡ. Ma ŏ́c ki la machớng hái acrieiq Yiang Sursĩ tê, yuaq Yiang Sursĩ khoiq tễng cũai yỗn cỡt ariang án tê.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ŏ́c khễn cớp ŏ́c acrieiq la loŏh tễ muoi hŏ́ng bỗq. Sễm ai ơi! Tỡ pĩeiq táq ngkíq!
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Bữn tỡ, muoi parluoiq dỡq mec ma bữn dỡq ễm cớp dỡq tỡ ễm?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Sễm ai ơi! Nỡm tarúng tỡ nai cỡt palâi o‑li‑vê, cớp voar nho tỡ nai cỡt palâi tarúng. Cớp muoi parluoiq dỡq mec tỡ nai bữn dỡq ễm cớp tỡ ễm.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Bữn cũai tễ tỗp anhia ca lứq rangoaiq cớp khễuq tỡ? Khân bữn, cóq cũai ki ỡt khũn cớp táq ranáq o níc, ma cóq án chỗi táq ễq noau khễn án. Chơ cũai canŏ́h dáng samoât, án la lứq rangoaiq.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Khân anhia manoaq sa‑on tễ manoaq, tỡ la manoaq ễq hỡn tễ manoaq, chỗi pai anhia rangoaiq. Khân anhia pai ngkíq, lứq anhia pai lauq sâng.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ŏ́c rangoaiq ngkíq tỡ bữn toâq tễ Yiang Sursĩ, ma toâq tễ dỡi nâi cớp tễ yiang sâuq.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ntốq aléq ma bữn manoaq sa‑on tễ manoaq, tỡ la manoaq ễq hỡn tễ manoaq, ntốq ki bữn sa‑ữi ralỗih cớp sa‑ữi ranáq sâuq canŏ́h hỡ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Ma khân Yiang Sursĩ yỗn hái bữn ŏ́c rangoaiq tễ án, nhũang lứq mứt pahỡm hái tỡ ễq táq ranáq sâuq. Ntun ễn, hái tỡ bữn ralỗih cớp yớu; hái bữn mứt khũn; hái ĩt mứt pahỡm yớu; hái sâng ayooq táq cũai canŏ́h; hái táq níc ranáq o; hái tỡ bữn bữn bar mứt; cớp hái tỡ bữn táq ntỡng lauq.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Khân hái táq yỗn manoaq ỡt o chóq manoaq, ki nheq tữh hái ỡt ien khễ parnơi. Chơ hái têq táq níc ranáq tanoang o.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.