Sofonias 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bap lứq toâq pỡ vil Yaru-salem! Vil ki nhơp apỗ lứq; án táq choac chóq Yiang Sursĩ cớp padâm máh cũai proai tâng vil alới bữm.
1 Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
2 Cũai vil nâi tỡ ễq trĩh santoiq Yiang Sursĩ sưoq, tỡ la roap ĩt parnai án tĩeih atỡng. Cũai vil nâi tỡ bữn noap loâng Yiang Sursĩ, tỡ la sễq án rachuai.
2 Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no S nem se aproxima de seu Deus.
3 Máh cũai sốt tâng vil nâi la samoât cula samín bữr arư; máh cũai parchĩn parnai la samoât ayoŏng chuaq cha sadâu, án ham tỡ ễq dŏq muoi cỗc nghang loâng toau poang tarưp.
3 Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
4 Máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ỗt sác cớp raphếq rathũ; máh cũai tễng rit sang táq ranáq tanghang tâng dống sang Yiang Sursĩ, cớp alới pĩen phễp rit Yiang Sursĩ, cỗ alới yoc ễ bữn kia.
4 Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
5 Ma Yiang Sursĩ noâng ỡt tâng vil nâi; án táq ống ranáq pĩeiq sâng, cớp tỡ nai táq lôih. Cu tarưp án dững ŏ́c tanoang tapứng atoâq yỗn máh cũai proai án tỡ nai ta-ŏh. Tam án táq ngkíq chơ, ma máh cũai sâuq noâng ễ táq níc ranáq lôih, cớp tỡ nai sâng casiet táq.
5 Mas o S enhor ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq khoiq pupứt sa‑ữi cruang cũai chơ; cứq khoiq talốh táh nheq vil alới, cớp yỗn viang vil cớp ngôl kĩaq máh vil ki cỡt rúng ralốh. Máh vil ki cỡt vil rangual, ŏ́q cũai ỡt; tỡ bữn noau khlâiq noâng.
6 “Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
7 Cứq khoiq chanchớm cũai proai cứq ễ yám noap loah cứq, cớp roap ĩt máh ranáq cứq arĩen alới, cớp tỡ bữn khlĩr noâng. Ma vớt tễ tangái ki tỡ bữn dũn, alới táq ranáq sâuq clữi tễ nhũang ễn.”
7 Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
8 Yiang Sursĩ pai neq: “Ngkíq, cóq anhia acoan! Anhia acoan tangái cứq yuor tayứng dŏq chíl máh cũai na láih parnai cứq. Yuaq cứq khoiq chanchớm samoât lứq chơ ễ parỗm máh cũai cớp máh cruang cũai, dŏq alới chim thữ tễ cứq cutâu mứt. Chũop cốc cutễq nâi pĩeiq talốh, cỗ mứt cứq cutâu lứq samoât ũih.
8 Portanto, sejam pacientes”, diz o S enhor , “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
9 “Chơ cứq ễ pĩen mứt pahỡm dũ tỗp cũai yỗn alới câu sễq ống tễ cứq toâp, tỡ bữn câu sễq tễ yiang canŏ́h noâng. Ngkíq, nheq tữh alới ễ trĩh cứq.
9 “Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o S
10 Máh cũai proai cứq ca ỡt parsáng-parsaiq, alới ễ dững crơng chiau sang yỗn cứq tễ cruang Ê-thia-bi cớp máh cruang coah tooh crỗng Nil.
10 Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
11 Tâng tangái ki, cũai proai cứq tỡ bữn sâng casiet táq noâng cỗ tian anhia táq choac chóq cứq. Cứq ễ cachĩt pathréc nheq dũ náq cũai ca achỗn tỗ cớp táq pampla; chơ anhia tỡ bữn táq choac noâng chóq cứq tâng cóh miar khong cứq.
11 Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
12 Cứq ễ dŏq tâng ntốq ki máh cũai ca tỡ bữn ỗt sác, cũai asễng tỗ, cớp cũai ca sễq cứq rachuai alới.
12 Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do S
13 Máh cũai I-sarel noâng khlâiq, alới tỡ bữn táq lôih chóq cũai canŏ́h noâng; alới tỡ bữn táq ntỡng lauq, cớp tỡ ễq raphếq rathũ cũai canŏ́h. Alới cỡt sốc bữn achỗn, cớp ỡt plot-plál ễn, tỡ bữn sâng ngcŏh cũai aléq noâng.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
14 Ơ tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia ũat khễn cớp ỡn chỡ!
14 Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
15 Yiang Sursĩ tỡ bữn ễ táq noâng tỗp anhia;
15 Pois o S enhor removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O S estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
16 Tâng tangái ki, máh cũai ễ pai chóq vil Yaru-salem neq:
16 Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
17 Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ỡt cớp anhia;
17 Pois o S enhor , seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
18 ariang cũai proai dốq sâng bũi hỡr lứq toâq cha pêl bũi.”
18 “Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
19 Tâng tangái ki, cứq ễ táq yỗn
19 Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
20 Tâng tangái ki, cứq ễ parỗm máh cũai ca khoiq pláh chap,
20 Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.