Sofonias 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ơ máh cũai tỡ dáng casiet ơi! Cóq anhia rôm muoi ntốq cớp chanchớm loah
1 Curvai-vos, curvai-vos, gente sem pudor,
2 nhũang noau dững anhia chu ntốq canŏ́h riang cuyal sapâr sacam saro, nhũang ŏ́c cutâu tễ Yiang Sursĩ chŏ́ng cat nheq anhia, cớp nhũang tangái Yiang Sursĩ sâng nsóq lứq cớp anhia.
2 antes que nasça a sentença e o dia passe como a palha; antes que caia sobre vós o ardor da ira do Senhor; antes que caia sobre vós o dia da indignação do Senhor!
3 Máh anhia cũai proai miat ơi! Cóq anhia píh loah chu Yiang Sursĩ cớp trĩh máh santoiq án patâp. Cóq anhia táq máh ranáq tanoang o, cớp cóq anhia asễng tỗ choâng moat Yiang Sursĩ. Khân anhia táq ngkíq, cŏh lơ têq anhia viaq vớt tễ Yiang Sursĩ táq anhia tâng tangái án sâng cutâu mứt lứq.
3 Buscai o Senhor, vós todos, humildes da terra, que observais a sua lei; buscai a justiça e a humildade: talvez assim estareis ao abrigo no dia da cólera do Senhor.
4 Lứq tỡ bữn noau têq khlâiq tâng vil Casa, cớp vil At-calon cỡt vil rangual. Cũai vil At-dôt pĩeiq noau tuih aloŏh nheq bo noâng tangái, cớp cũai vil Ec-rôn pĩeiq noau tuih aloŏh tễ vil alới tê.
4 Com efeito, Gaza tornar-se-á um deserto, e Ascalon uma solidão. Os habitantes de Azot serão expulsos em pleno meio-dia, e os de Acaron serão exterminados.
5 Bap lứq toâq pỡ anhia cũai Phi-li-tin ơi, la máh cũai proai ca ỡt mpễr dỡq mưt! Yiang Sursĩ khoiq anoat yỗn anhia roap tôt; án ễ pupứt anhia, cớp tỡ bữn noau tễ tỗp anhia têq tamoong.
5 Ai dos habitantes da costa do mar! Ai do povo dos cretenses! A palavra do Senhor foi pronunciada contra vós, Canaã, terra dos filisteus: Destruir-te-ei de tal forma que ninguém te habitará mais.
6 Nỡ‑ra, cutễq anhia cheq dỡq mưt cỡt ruang bát; bữn máh sũ cũai bán cữu cớp máh cuaq cữu ễn ỡt tâng ntốq ki.
6 A região do mar servirá de pasto para os pastores e de aprisco para os rebanhos.
7 Máh cũai Yuda ca noâng khlâiq, alới ễn ndỡm cutễq anhia. Alới ễ bán cữu tâng ntốq ki, cớp toâq sadâu alới bếq tâng máh dống tâng vil At-calon. Yiang Sursĩ, Ncháu alới, bữn ỡt cớp alới, cớp yỗn alới cỡt sốc bữn loah riang tễ nhũang sĩa.
7 Esta casa pertencerá ao resto da casa de Judá; eles apascentarão ali os seus rebanhos. À noite, descansarão nas casas de Ascalon, porque o Senhor, seu Deus, os visitará e os restabelecerá.
8 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq bữn sâng tỗp Mô-ap cớp tỗp Amôn mumat cớp ayê ra‑ac máh cũai proai cứq. Alới atỡng moang santoiq mantoâr cớp pai nỡ‑ra alới cheng bữn cutễq máh cũai proai cứq.
8 Ouvi os insultos de Moab e os ultrajes dos amonitas, que saciaram o meu povo de injúrias, e tomaram uma atitude insolente contra a sua terra.
9 Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, Yiang ca tamoong níc ca cũai I-sarel sang, pai samoât lứq neq: Tỗp Mô-ap cớp tỗp Amôn lứq cỡt rúng ralốh samoât vil Sadôm cớp vil Camô-rơ tễ mbŏ́q tê. Nỡ‑ra, vil nâi cỡt ntốq prúng boi cớp bữn bát dáh sa‑ữi lứq. Máh cũai proai cứq ca noâng khlâiq pũr crơng alới, cớp pỡq cheng ndỡm tâm cutễq alới.”
9 Por isso, juro por minha vida - oráculo do Senhor dos exércitos, o Deus de Israel -, Moab será como Sodoma, e os amonitas como Gomorra: um campo de urtigas, uma região de sal, um deserto eterno. Os sobreviventes do meu povo os saquearão, os que restarem da minha gente serão seus herdeiros.
10 Cỗ tễ ranáq nâi tỗp Mô-ap cớp tỗp Amôn roap tôt, cỗ tian alới achỗn tỗ bữm cớp táq khễng-lễng; cớp cỗ tian alới ayê ra‑ac cũai proai Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
10 Tal será o preço do seu orgulho, por terem alardeado grandeza e insolência com o povo do Senhor dos exércitos.
11 Yiang Sursĩ táq yỗn alới cỡt ngcŏh, toâq án talốh máh yiang tâng cốc cutễq nâi; chơ chumát dũ cruang cũai ễ sang toam ống Yiang Sursĩ sâng tâng tâm cutễq alới.
11 O Senhor lhes será um objeto de terror, porque aniquilará todos os deuses da terra, e virão prostrar-se diante dele - cada um na sua terra - todos os habitantes das ilhas das nações.
12 Yiang Sursĩ ễ cachĩt táh tỗp Ê-thia-bi hỡ.
12 Também vós, ó etíopes, sereis traspassados com minha espada!
13 Yiang Sursĩ ễ pupứt cruang Asi-ria na chớc án, cớp táq yỗn vil Ni-navê cỡt vil rangual, khỗ pran ariang ntốq aiq.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, destruirá Assur, e reduzirá Nínive a um deserto árido como a estepe.
14 Tâng vil ki cỡt ntốq máh charán cữu cớp ntroŏq ỡt, dếh dũ ramứh charán canŏ́h hỡ. Chớm curóq ễ ỡt tâng ntốq aiq rúng ki, cớp bữr tễ toong piang. Máh chớm ca‑ac ễ bữr tâng ngcál ntruang chỗn dống. Máh prang póc prang yuang aluang sê-da noau táq dống, la ễ cỡt tacoaih ralốh nheq.
14 Rebanhos virão descansar ali, e animais dos vales; nos seus capitéis virão alojar-se o pelicano e o ouriço. Ouvir-se-á um murmúrio nas janelas, haverá desolação nos seus limiares, porque foi posto a descoberto o madeiramento de cedro.
15 Bo nhũang cũai vil nâi ỗt sác cớp dốq pai santoiq pla rangoaiq cỗ ưo bữn chớc rêng lứq; alới chanchớm pai alới plot ien. Cũai vil ki chanchớm vil alới la toâr put lứq tâng cốc cutễq nâi. Ma nỡ‑ra, vil ki cỡt ngua parngeh tháng, cỡt ntốq ống charán cruang sâng ỡt sandũ. Dũ náq cũai ca tayáh pỡq pha cỡt ngcŏh loŏh yuor dếh sóc muar.
15 Ei-la, a cidade alegre e cheia de confiança em si mesma, que dizia em seu coração: Eu, e só eu! Como se tornou ela um deserto, um covil de feras? Todo o que passar por ela assobiará e agitará a mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.