Romanos 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ cứq ễ blớh anhia neq: Yiang Sursĩ khoiq táh tỗp I-sarel tỡ? Lứq tỡ bữn! Cứq nâi toâp la cũai I-sarel. Cứq la tễ tŏ́ng toiq A-praham tê. Cớp cứq la tễ tỗp Ben-yamin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Yiang Sursĩ khoiq rưoh tỗp I-sarel tễ mbŏ́q chơ. Toau sanua án tỡ bữn táh alới. Anhia khoiq dáng chơ máh parnai Yiang Sursĩ atỡng Ê-li, án táq ranáq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q. Ê-li cauq tỗp I-sarel chóq Yiang Sursĩ, pai neq:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Yiang Sursĩ ơi! Alới ki khoiq cachĩt chơ máh cũai tang bỗq anhia.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ma ntrớu Yiang Sursĩ ta‑ỡi Ê-li? Yiang Sursĩ ta‑ỡi án neq:
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Sanua la machớng ki tê. Noâng bĩq náq sâng cũai I-sarel ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh, yuaq án bữn mứt pahỡm ễ chuai miat alới.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Án rưoh alới cỗ án ễ chuai miat alới, tỡ cỡn cỗ alới táq ranáq o. Khân án rưoh alới cỗ alới khoiq táq ranáq o, ngkíq ŏ́c ki tỡ têq pai noâng án chuai miat.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Khân ngkíq, nŏ́q hái ễ pai? Hái ễ pai neq: Nheq tữh cũai I-sarel yoc ễ ỡt tanoang o yáng moat Yiang Sursĩ. Ma bĩq lứq alới ramóh ŏ́c ki. Ống alới ca Yiang Sursĩ rưoh sâng bữn ŏ́c ki. Ma alới ca tỡ ễq sa‑âm, mứt alới cỡt coang lứq ễn.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Tâm saráq Yiang Sursĩ pai neq:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Cớp Davĩt pai tễ mbŏ́q neq:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Cứq sễq anhia táq yỗn moat alới cỡt sũt.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Ngkíq cứq yoc ễ blớh anhia neq: Cỗ tỗp I-sarel tỡ bữn sa‑âm Yê-su sanua, ngkíq Yiang Sursĩ lứq táh tháng alới ki tỡ? Lứq tỡ bữn! Cỗ tỗp I-sarel tỡ bữn sa‑âm, ngkíq Yiang Sursĩ ma chuai amoong máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel ễn. Yiang Sursĩ táq ngkíq yỗn mứt pahỡm tỗp I-sarel cỡt sa‑on cumíq yoc ễ bữn machớng cũai ki tê.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Cỗ tỗp I-sarel tỡ ễq trĩh Yiang Sursĩ, ngkíq máh cũai canŏ́h ễn bữn ŏ́c bốn sa‑ữi tễ Yiang Sursĩ. Cỗ tỗp I-sarel táq lôih, ngkíq Yiang Sursĩ chuai cũai tỡ cỡn cũai I-sarel ễn. Khân ngkíq, ki hỡn tễ ki ễn nỡ‑ra Yiang Sursĩ chuai nheq tữh cũai toâq máh cũai I-sarel sa‑âm Yê-su Crĩt tê.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Sanua cứq yoc atỡng anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel. Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng parnai án yỗn anhia bữn sâng tê. Ngkíq cứq táq ranáq nâi nheq rangứh rahỡ cứq.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Cứq táq ngkíq, la cứq ễq tỗp I-sarel cỡt sa‑on cumíq tễ anhia. Moac moai bữn muoi tỗp tễ alới sa‑âm tê, chơ Yiang Sursĩ chuai amoong cũai ki tê.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Toâq Yiang Sursĩ táh cũai I-sarel ca tỡ bữn sa‑âm, án ĩt anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel ễn cỡt muoi mứt cớp án. Ma nỡ‑ra Yiang Sursĩ arô loah máh cũai I-sarel. Chơ ntrớu cỡt kia tễ ŏ́c ki? Kia tễ ŏ́c ki la cũai cuchĩt bữn tamoong loah.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Cứq sacâm neq: Khân ĩt muoi lám bễng mi, chơ chiau sang muoi béq yỗn Yiang Sursĩ, nheq máh bễng ki cỡt khong Yiang Sursĩ tê. Khân sang rêh aluang yỗn Yiang Sursĩ, chơ nheq máh abễng la cỡt khong án tê.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Khân abễng o‑li‑vê tâng nưong ma noau cứl táh, chơ noau ĩt abễng o‑li‑vê tễ arưih ễn chot pláih bân abễng noau khoiq cứl ki. Tỗp anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel la samoât abễng o‑li‑vê tễ arưih. Ma sanua anhia bữn roap rêng cớp ŏ́c tamoong tễ cũai I-sarel.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Anhia chỗi chanchớm anhia o hỡn tễ tỗp I-sarel. Khân anhia chanchớm ngkíq, cóq anhia dáng neq tê: Abễng tỡ bữn amoong rêh, ma rêh amoong abễng.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Cŏh lơ anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel yoc ễ pai neq: “Yiang Sursĩ cứl táh abễng tiaq tễ nỡm ki yuaq án ễ chot hếq ễn tâng nỡm ki.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Lứq pĩeiq anhia pai. Ma Yiang Sursĩ cứl táh alới ki, cỗ alới tỡ bữn sa‑âm. Cớp án chot anhia tâng ki cỗ anhia sa‑âm. Ngkíq anhia chỗi chanchớm anhia o hỡn tễ tỗp I-sarel. Ma cóq anhia ngcŏh Yiang Sursĩ.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Khân Yiang Sursĩ cứl táh abễng tiaq tễ nỡm ki cỗ alới tỡ bữn sa‑âm, lứq án táq machớng ki tê chóq anhia, khân anhia tỡ bữn sa‑âm.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ngkíq hái dáng Yiang Sursĩ sarũiq táq cũai, cớp án táq cũai. Án táq máh cũai tỡ bữn sa‑âm. Ma án sarũiq táq anhia sa‑ữi lứq, khân anhia táq pỡq níc tâng ŏ́c sarũiq ki. Ma khân anhia tỡ bữn táq ngkíq, Yiang Sursĩ lứq cứl táh anhia machớng alới ki tê.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ma nỡ‑ra khân tỗp I-sarel sa‑âm, Yiang Sursĩ chot loah alới. Yiang Sursĩ têq chot loah alới tâng ntốq án khoiq cứl tễ nhũang.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel la samoât abễng tễ nỡm o‑li‑vê dáh tâng arưih. Ma Yiang Sursĩ chot anhia tâng nỡm o‑li‑vê án chóh tâng nưong án asa. Tỗp I-sarel la samoât abễng tiaq tễ nỡm o‑li‑vê Yiang Sursĩ chóh. Khân Yiang Sursĩ têq chot abễng tễ arưih, ki khễ hỡn ễn Yiang Sursĩ chot loah abễng tiaq ki tâng nỡm tiaq.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Sễm ai ơi! Cứq yoc anhia dáng tễ ramứh cutooq nâi, dŏq anhia tỡ bữn ỗt pai anhia dáng hỡn tễ cũai canŏ́h. Bữn muoi tỗp cũai I-sarel bữn mứt pahỡm coang. Ma moâm án arô máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel ca án khoiq rưoh, ki án arô cũai I-sarel ễn.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ lứq chuai amoong nheq tữh tỗp I-sarel. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Tữ cứq táh lôih alới, lứq tangái ki cứq táq yỗn moâm
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Cũai I-sarel sa‑ữi náq tỡ ễq sa‑âm parnai o tễ Yê-su Crĩt. Ngkíq alới par‑ũal chóq Yiang Sursĩ. Cỗ alới táq ngkíq, sanua anhia ca tỡ cỡn cũai I-sarel bữn sa‑âm Yê-su Crĩt tê. Ma tỗp I-sarel la cũai ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh tễ nhũang, ki Yiang Sursĩ noâng ayooq alới, cỗ án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac alới.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Yiang Sursĩ tỡ nai ralêq loah máh ŏ́c án khoiq ữq chơ. Ŏ́c ntrớu án yỗn, án tỡ nai ĩt loah. Cớp cũai án khoiq rưoh, án tỡ nai táh.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Tễ nhũang anhia tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ. Ma sanua Yiang Sursĩ ayooq táq anhia pláih tỗp I-sarel ca tỡ ễq trĩh án.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Sanua tỗp I-sarel tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ, cớp alới sâng ũan lứq Yiang Sursĩ chuai anhia. Ma nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq sarũiq táq alới machớng án sarũiq táq anhia sanua tê.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Yiang Sursĩ khoiq yỗn dũ náq cũai cỡt samoât cũai tũ la cỗ alới tỡ bữn trĩh, dŏq têq án apáh ŏ́c án sarũiq táq chóq dũ náq alới.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Ô! Rangoaiq lứq Yiang Sursĩ! Án dáng dũ ramứh. Hái tỡ rơi noap máh ŏ́c án dáng. Cớp hái tỡ têq dáng máh ranáq án yoc ễ táq cớp máh sarnớm án chanchớm.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q noau khoiq blớh neq:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Tỡ bữn cũai aléq têq pai Yiang Sursĩ tu án muoi ramứh ntrớu,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Lứq Yiang Sursĩ toâp khoiq tễng túc culám khám ramứh tâng pưn cớp tâng pỡng. Dũ ramứh ki la khong án. Cớp án toâp sốt dũ ramứh án khoiq tễng. Cóq hái khễn níc Yiang Sursĩ sốt dỡi lơi cumo. Amen.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.