Provérbios 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Con cứq ơi! Chỗi khlĩr tễ máh ramứh cứq atỡng. Cóq mới cayớm dŏq tâng mứt máh ramứh cứq patâp.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Santoiq cứq tĩeih atỡng têq yỗn mới ỡt cóng tamoong dũn cớp dũ ranáq mới táq la pân cỡt nheq.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Bo léq la chỗi táh ŏ́c yám noap cớp ŏ́c tanoang tapứng. Cóq mới ĩt máh ramứh ki ngcuac dŏq tâng tacong; cóq mới chĩc dŏq tâng mứt pahỡm.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Khân mới táq ngkíq, Yiang Sursĩ cớp máh cũai sâng bũi pahỡm cớp mới.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Cóq mới sa‑âm Yiang Sursĩ nheq mứt pahỡm. Chỗi ưo tễ ŏ́c mới chanchớm pai dáng.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Cóq mới chanchớm chu Yiang Sursĩ nhũang tễ dũ ranáq mới ễ táq, chơ án lứq yỗn mới hữm rana pĩeiq lứq.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Chỗi chanchớm mới rangoaiq hỡn tễ cũai canŏ́h; ma cóq mới trĩh Yiang Sursĩ, cớp chỗi táq ranáq sâuq.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Khân mới táq ngkíq, ŏ́c rangoaiq ki cỡt samoât rahâu blễng dŏq tahâu bớc mới cớp táq bán dũ ramứh a‑ĩ.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Cóq mới yám noap Yiang Sursĩ cớp chiau sang sanốc ntữn mới yỗn án, dếh chiau sang máh palâi sarnóh anhia ĩt tễ dâu lứq.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Khân mới táq ngkíq, mới lứq bữn saro poân sũ cớp bữn blŏ́ng nho clữi cliei toau ŏ́q ntốq ễ dŏq noâng.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Con cứq ơi! Toâq Yiang Sursĩ manrap, cóq mới tamứng yỗn samoât cớp noap ĩt máh ŏ́c án sưoq ki.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Yiang Sursĩ manrap máh cũai án ayooq, ariang mpoaq manrap con ca án sâng bũi pahỡm.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Bốn lứq toâq pỡ cũai bữn sarnớm rangoaiq, la cũai ca bữn mứt sapúh.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Kia tễ ŏ́c rangoaiq moat clữi tễ kia práq yễng.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Ŏ́c roan rangoaiq bữn kia hỡn tễ máh tamáu moat, lứq tỡ bữn ramứh ntrớu cũai yoc ễ bữn, ma têq talĩ cớp ŏ́c rangoaiq.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Ŏ́c roan rangoaiq yỗn mới têq ỡt cóng tamoong dũn, dếh cỡt sốc achỗn cớp bữn chớc hỡ.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ŏ́c roan rangoaiq táq yỗn dỡi tamoong mới ien khễ, cớp dững mới pỡq ntốq plot ien.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ŏ́c roan rangoaiq la samoât aluang yỗn cũai têq tamoong; bốn lứq cũai ca ĩt palâi tễ aluang ki.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Yiang Sursĩ tễng cốc cutễq nâi nhơ tễ sarnớm rangoaiq án; nhơ tễ án dáng, ngkíq têq án achúh paloŏng yỗn ỡt dớng muoi ntốq.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Án dáng táq yỗn dỡq hoi tứng-tooc, cớp táq yỗn ramứl cỡt dỡq mia sễng chu cloong cutễq.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Con cứq ơi! Cóq mới yống yỗn samoât ŏ́c rangoaiq cớp dáng táq yỗn carsĩat o. Chỗi yỗn bar ramứh nâi loŏh chíq tễ mới.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Bar ramứh ki lứq táq yỗn mới bữn tamoong, cớp cỡt samoât chúc mới ngcuac tâng tacong.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Mới têq tayáh pỡq plot ien cớp tỡ bữn cudốh ntrớu.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Toâq mới mut bếq, ki mới tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu, cớp mới têq bếq langêt o.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Mới tỡ bữn clơng noâng tễ ranáq cuchĩt pứt ca toâq chái lứq pỡ cũai sâuq, samoât cuyal rapuq.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Yiang Sursĩ ễ bán kĩaq mới yỗn plot-plál. Án tỡ bữn táh mới yỗn chuat tâng rabang noau khoiq to dŏq.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Bo léq mới têq chuai, ki cóq mới chuai máh cũai bữn ŏ́c túh coat.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Chỗi yỗn yớu ỡt acoan toau toâq tangái parnỡ; khân mới têq chuai alới, ki cóq chuai toâp.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Chỗi aloŏh ngê sâuq chóq yớu ỡt cheq mới, yuaq alới noap mới nheq rangứh.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Chỗi ralỗih cớp cũai canŏ́h tỡ cỡt ŏ́c ntrớu, yuaq án tỡ nai táq ntrớu chóq mới.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Chỗi sa‑on cumíq tễ cũai tachoât, tỡ la tũoiq ĩn alới,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 yuaq Yiang Sursĩ kêt máh cũai táq ranáq sâuq, ma án noap cũai tanoang o.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Yiang Sursĩ pupap máh dống sũ cũai loâi, ma án yỗn ŏ́c bốn pỡ máh dống sũ cũai tanoang o.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Yiang Sursĩ tỡ bữn noap cũai ỗt, ma án chuai miat cũai ca asễng tỗ.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Cũai canŏ́h yám noap máh cũai bữn sarnớm rangoaiq, ma máh cũai sacũl cỡt casiet.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.