Provérbios 19
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Khaq cỡt cũai cadĩt ma tanoang tapứng, saláng cỡt cũai sacũl ma táq ntỡng lauq.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Tỡ bữn o hái tál-tũal, ma tỡ dáng táq ntrớu loâng; hâp tál-tũal, chơ clŏ́c rana bữm.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Bữn cũai táq ranáq sacũl, ki yỗn pupứt tỗ bữm, chơ án u‑ỗi pai Yiang Sursĩ táq án.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Toâq cũai cỡt sốc bữn, án bữn yớu sa‑ữi mái-tamái; ma cũai cadĩt bữn ống bĩq náq yớu sâng, cớp alới ễ táh chíq án.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Cũai aléq cakéq tâng ntốq rasữq, cóq roap tôt; cũai bán loai cunhíng-cunháng moang ŏ́c lauq, án tỡ têq viaq vớt tễ noau manrap.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Dũ náq cũai cutóng níc chỡng mứt pahỡm cũai bữn chớc; cớp dũ náq cũai yoc lứq cỡt yớu cớp cũai dốq dững crơng mpon yỗn án.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Máh sễm ai cũai cadĩt, alới nguai chíq tễ án, cớp máh yớu án la viaq chíq tễ án tê. Tam án cucốh cucũoi nheq rangứh, la tỡ bữn noau ễ cỡt yớu cớp án.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Cũai bữn ŏ́c rangoaiq, án dáng ayooq dỡi tamoong án bữm; cũai ca cayớm níc máh ŏ́c án rien, ki án táq pỡq pân cỡt.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Cũai táq ntỡng tũn apớt tâng ntốq rasữq, cóq roap tôt; cũai loai cunhíng-cunháng moang ŏ́c lauq, án tỡ têq viaq tễ noau cachĩt án.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Cũai sacũl tỡ bữn pĩeiq tâc cha sáh sai; cớp máh cũai sũl tỡ pĩeiq táq sốt chíq máh con puo.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Cũai rangoaiq rơi chĩuq tanhĩr. Khân án tỡ bữn noap noau táq tỡ o chóq án, ki máh cũai canŏ́h yám noap án.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Toâq puo cutâu mứt, ŏ́c ki la samoât riang cula samín arư; ma toâq án sarũiq táq, nâi la samoât dỡq latac tayŏ́q tâng bát nhuam.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Con sacũl táq yỗn mpoaq cỡt ralốh; cớp lacuoi radững níc ralỗih, ki tỡ bữn ntrớu mpha tễ dỡq tayŏ́q níc.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Práq yễng cớp dống cỡt mun tễ mpiq mpoaq; ma lacuoi patoat patia o la mpon tễ Yiang Sursĩ yỗn.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Cũai bếq anoih níc cớp tỡ bữn táq ntrớu, lứq án cỡt panhieih khlac.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Cóq yống yỗn pacái máh ŏ́c patâp, dŏq dỡi tamoong mới ỡt cóng tamoong dũn; cũai aléq ma tỡ bữn ramíng tễ ŏ́c patâp, ki án lứq cuchĩt.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Khân anhia yỗn crơng ntrớu pỡ cũai cadĩt, nâi la machớng anhia yỗn Yiang Sursĩ mian; chơ Yiang Sursĩ lứq culáh cóng yỗn cũai ca táq ngkíq.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Cóq mới manrap con mới tễ bo alới noâng carnễn, ma toâq mới manrap, chỗi táq yỗn alới cuchĩt.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Cũai chái khlốh mứt, án cóq roap bữm tễ máh ranáq án táq; khân anhia chuai án muoi trỗ chơ, trỗ ntun cóq anhia chuai loah án sĩa.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Cũai noap ĩt santoiq noau tĩeih atỡng, cớp noap máh ŏ́c noau patâp, ntun ki án lứq cỡt cũai rangoaiq.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Máh cũai dốq aloŏh ngê sa‑ữi ramứh; ma khân Yiang Sursĩ pruam, ki lứq cỡt.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Cũai cupur cumiar yoc ễ bữn sa‑ữi, lứq án cỡt casiet; khaq hái cadĩt, saláng hái táq ntỡng lauq.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Cũai yám noap Yiang Sursĩ bữn roap cóng neq: Ỡt cóng tamoong dũn, ỡt bũi óh, cớp vớt tễ ranáq túh coat.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Cũai aloah chũaiq crơng sana tâng tangan, ma án sâng aloah chóq tâng bỗq ễn.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Toâq noau manrap cũai pampla, ki cũai tỡ dáng ntrớu têq rien tễ ŏ́c ki. Khân anhia catoaih cũai roan rangoaiq, ki án lứq cỡt rangoaiq achỗn ễn.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Cũai aléq tuih mpiq mpoaq tễ dống, cũai ki táq yỗn alới cỡt casiet cớp dandững níc.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Cũai ca tỡ ễq tamứng noâng toâq noau catoaih atỡng án, ki tỡ bữn dũn, máh ŏ́c án khoiq rien, lứq cỡt pứt nheq.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Cũai táq ntỡng saryễ níc tâng ntốq rasữq, cũai ki tỡ bữn ramíng loâng tễ ŏ́c tanoang tapứng. Cũai loâi lưn ŏ́c sâuq ariang án lưn sana.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Cũai ayê ra‑ac Yiang Sursĩ cóq roap tôt; cớp yỗn cũai sacũl thrũan dŏq dũi khễ toân cloong án.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.